Shloka 1

Characteristics of the King and His Servants

Rāja-dharma, Nīti, and Ethical Revenue

ऽध्यायः सूत उवाच / पार्थिवस्य तु वक्ष्यामि भृत्यानाञ्चैव लक्षणम् / सर्वाणि हि महीपालः सम्यङ्नित्यं परीक्षयेत्

'dhyāyaḥ sūta uvāca / pārthivasya tu vakṣyāmi bhṛtyānāñcaiva lakṣaṇam / sarvāṇi hi mahīpālaḥ samyaṅnityaṃ parīkṣayet

Sūta sprach: „Nun will ich die Merkmale eines Königs und ebenso die seiner Diener darlegen; denn der Beschützer der Erde soll all dies stets, Tag für Tag, richtig und sorgfältig prüfen.“

adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
pārthivasyaof the king
pārthivasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
vakṣyāmiI will describe
vakṣyāmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
bhṛtyānāmof servants
bhṛtyānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
lakṣaṇamcharacteristics
lakṣaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
sarvāṇiall (things)
sarvāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: for/indeed)
mahīpālaḥthe king (protector of the earth)
mahīpālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahīpāla (प्रातिपदिक; मही + पाल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (महीम् पालयति इति)
samyaṅproperly
samyaṅ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyañc (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: properly)
nityamalways
nityam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (अव्ययवत्)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
parīkṣayetshould examine
parīkṣayet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + īkṣ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Sūta

Concept: Raja-dharma: the ruler must continually examine his own qualities and those of servants to protect the realm.

Vedantic Theme: Dharma as loka-saṅgraha (maintenance of social order) through disciplined oversight.

Application: Establish daily review of administration, ethics, and personnel; evaluate competence and integrity; prevent corruption through continuous scrutiny.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: polity/realm

Related Themes: Garuda Purana raja-dharma passages around 1.111 (king/minister/servant qualities)

S
Sūta
P
Pārthiva (King)
M
Mahīpāla (Protector-king)
B
Bhṛtya (Servants)

FAQs

This verse frames governance as dharma: a ruler must continually assess his own conduct and the qualities of his retainers to protect society and uphold order.

It introduces a practical ethics section (ācāra) where social stability and personal responsibility are treated as spiritual duties, beginning with leadership and administration.

Leaders and institutions should perform regular, honest evaluation of character, competence, and integrity—both in themselves and in those they appoint to positions of trust.