Shloka 3

लमित्यनेन बीजेन प्लावयेत्सचराचरम् / वमित्यनेन बीजेन चिन्तयेदमृतं ततः

lamityanena bījena plāvayetsacarācaram / vamityanena bījena cintayedamṛtaṃ tataḥ

Mit der Samen-Silbe «lam» soll man die ganze Welt, das Bewegliche wie das Unbewegliche, überfluten (durchdringen). Dann soll man mit der Samen-Silbe «vam» über amṛta, den Nektar der Unsterblichkeit, meditieren.

लम्lam (seed syllable)
लम्:
Mantra-element (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootलम् (धातु/बीजाक्षर-रूप)
Formअव्यय; बीजाक्षर (seed syllable 'lam')
इतिthus
इति:
Quotation marker (उद्धरण-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणार्थक (quotative)
अनेनby this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd) एकवचन (neuter; instrumental singular)
बीजेनby the seed (mantra)
बीजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd) एकवचन (neuter; instrumental singular)
प्लावयेत्should flood/immerse
प्लावयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्लु (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular); णिजन्त (causative)
सचराचरम्all moving and unmoving beings
सचराचरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचर + अचर (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd) एकवचन (neuter; accusative singular)
वम्vam (seed syllable)
वम्:
Mantra-element (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootवम् (धातु/बीजाक्षर-रूप)
Formअव्यय; बीजाक्षर (seed syllable 'vam')
इतिthus
इति:
Quotation marker (उद्धरण-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणार्थक (quotative)
अनेनby this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd) एकवचन (neuter; instrumental singular)
बीजेनby the seed (mantra)
बीजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd) एकवचन (neuter; instrumental singular)
चिन्तयेत्should contemplate
चिन्तयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular)
अमृतम्nectar/immortality
अमृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd) एकवचन (neuter; accusative singular)
ततःthen/thereafter
ततः:
Temporal adverb (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरवाचक (adverb: thereafter)

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: From elemental pervasion (lam) to contemplation of amṛta (vam): moving from totality-vision to deathless essence.

Vedantic Theme: Brahman as all-pervading substratum; amṛtatva as realization of the Self beyond birth/death.

Application: Practice ‘expansion then resting’: first widen awareness to include all sensations/thoughts as one field, then settle into a calm ‘nectar’ feeling of unconditioned presence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: inner-cosmic mandala

Related Themes: Garuda Purana dhyāna-krama passages where bījas lead into Viṣṇu-sākṣātkāra

FAQs

This verse presents bīja-syllables as practical tools for inner visualization—first expanding awareness to pervade all existence, then turning that awareness toward amṛta (the principle of immortality).

By training the mind to move from identification with the limited body-world to contemplation of amṛta, it points toward a shift from mortality-bound perception to a liberation-oriented awareness.

Use the verse as a short daily contemplative sequence: mentally recite “lam” while expanding awareness to include all beings, then recite “vam” while meditating on purity, renewal, and the aspiration for immortality (mokṣa-oriented living).