Shloka 5

Nīti for Calamity, Wealth, Friendship, Charity, and Restraint of Kāma

त्यजेद्देशमसद्वृत्तं वासं सोपद्रवं त्यजेत् / त्यजेत्कृपणराजानं मित्रं मायामयं त्यजेत्

tyajeddeśamasadvṛttaṃ vāsaṃ sopadravaṃ tyajet / tyajetkṛpaṇarājānaṃ mitraṃ māyāmayaṃ tyajet

Man soll das Land verlassen, in dem verderbtes Verhalten herrscht; man soll die Wohnstatt meiden, die voller Gefahr und Bedrängnis ist. Man soll sich von einem geizigen König abwenden und einen Freund aufgeben, der aus Trug besteht.

त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
देशम्a place, country
देशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
असद्वृत्तम्of bad conduct
असद्वृत्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसत् + वृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; समासः—असद्-वृत्तम् (bad-conducted)
वासम्dwelling, residence
वासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सोपद्रवम्troublesome, with calamity
सोपद्रवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + उपद्रव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; समासः—स-उपद्रवम् (with trouble)
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कृपणराजानम्a miserly king
कृपणराजानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृपण + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कृपण-राजा (miserly king)
मित्रम्a friend
मित्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मायामयम्deceitful, illusory
मायामयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमाया + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; समासः—माया-मयम् (made of deceit/illusion)
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: Abandon corrupt society, dangerous residence, miserly ruler, and deceitful friendship; choose environments and relations that support dharma.

Vedantic Theme: Saṅga-tyāga (renouncing harmful association) and śuddha-saṅga (seeking purity-supporting company).

Application: Leave exploitative workplaces/communities, unsafe housing, abusive leadership, and manipulative relationships; cultivate trustworthy networks and safe living conditions.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: region/household

Related Themes: Garuda Purana 1.109 (nīti on association, safety, and loyalty)

FAQs

This verse treats environment and company as direct influences on dharma: staying amid immoral conduct and danger weakens right living, so one should leave to protect virtue and stability.

By emphasizing ethical choices and associations, it implies that one’s conduct (shaped by place, ruler, and companions) becomes karma—affecting future outcomes described elsewhere in the Purana.

Leave settings that normalize unethical behavior, avoid unsafe living conditions, do not depend on exploitative leadership, and distance yourself from manipulative friendships.