Shloka 44

Nīti for Calamity, Wealth, Friendship, Charity, and Restraint of Kāma

मनो ऽनुकूलाः प्रमदारूपवत्यः स्वलङ्कृताः / वसः प्रासादपृष्ठेषु स्वर्गः स्याच्छुभकर्मणः

mano 'nukūlāḥ pramadārūpavatyaḥ svalaṅkṛtāḥ / vasaḥ prāsādapṛṣṭheṣu svargaḥ syācchubhakarmaṇaḥ

Wer heilsame, glückverheißende Taten vollbracht hat, erlangt den Himmel: Dort sind Gefährtinnen wie Jungfrauen, schön geschmückt und dem Geist angenehm, und man weilt auf den Terrassen prächtiger Paläste.

मनःmind
मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (Neuter, Nominative, Singular)
अनुकूलाःfavorable, pleasing
अनुकूलाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुकूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; (Masculine, Nominative, Plural)
प्रमदा-रूपवत्यःwomen having lovely forms
प्रमदा-रूपवत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रमदा (प्रातिपदिक) + रूपवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; (Feminine, Nominative, Plural)
सु-लङ्कृताःwell-adorned
सु-लङ्कृताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + लङ्कृत (कृदन्त; √लङ्कृ/लङ्कर्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त), (Masculine, Nominative, Plural; past participle)
वसःdwell (you should live)
वसः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; (Imperative, 2nd person, Singular)
प्रासाद-पृष्ठेषुon the terraces/rooftops of palaces
प्रासाद-पृष्ठेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; (Neuter, Locative, Plural)
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (Masculine, Nominative, Singular)
स्यात्would be / may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (संभावना/विधान), प्रथमपुरुष, एकवचन; (Optative, 3rd person, Singular)
शुभ-कर्मणःof good deeds
शुभ-कर्मणः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (कर्मन्), षष्ठी (6th), एकवचन; (Neuter, Genitive, Singular)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Svarga

Concept: Śubha-karma yields svarga with refined enjoyments and elevated dwelling.

Vedantic Theme: Karma-phala as finite heavenly enjoyment (bhoga) distinct from mokṣa; reinforces the law of moral causality.

Application: Cultivate śubha-karmas (charity, worship, restraint) with awareness that their fruit is pleasurable yet impermanent.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial city/palace terraces (prāsāda-pṛṣṭha)

Related Themes: Garuda Purana (Preta/Phala sections): general svarga-phala descriptions of punya; Garuda Purana: contrasts of svarga vs naraka fruits in adjacent didactic passages

FAQs

This verse states that auspicious actions yield pleasant post-death results—attainment of Svarga with refined enjoyments and elevated dwellings—showing that karma directly shapes one’s afterlife experience.

It presents the karmic outcome for the meritorious: the soul experiences Svarga as a result of punya, enjoying celestial comforts, implying a results-based journey governed by one’s deeds.

Cultivate śubha karma—ethical conduct, generosity, and dharmic living—since the text frames such actions as producing uplifting consequences beyond this life.