Shloka 15

Nīti for Calamity, Wealth, Friendship, Charity, and Restraint of Kāma

अर्थनाशं मनस्तापं गृहे दुश्चरितानि च / वञ्चनं चाप मानं च मतिमान्न प्रिकाशयेत्

arthanāśaṃ manastāpaṃ gṛhe duścaritāni ca / vañcanaṃ cāpa mānaṃ ca matimānna prikāśayet

Ein Weiser soll weder den Verlust von Besitz noch den Schmerz des Geistes, noch die Verfehlungen im Hause, noch erlittenen Betrug und Schmach offenbaren.

अर्थनाशम्loss of wealth
अर्थनाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (अर्थस्य नाशः)
मनस्तापम्mental anguish
मनस्तापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् + ताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मनसः तापः)
गृहेin the house
गृहे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
दुश्चरितानिmisdeeds
दुश्चरितानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुष् + चरित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); ‘चरित’ (past participial noun)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वञ्चनम्deception
वञ्चनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपमानम्insult
अपमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअपमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मतिमान्a wise person
मतिमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमतिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; गुणवाचक-शब्दः (one possessing intelligence)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
प्रकाशयेत्should disclose
प्रकाशयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + काश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम/मध्यम?—प्रयोगे तृतीया-पुरुषः (3rd person), एकवचन; ‘he should reveal’

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Gupta-vāk (guarded speech) and protection of personal/household vulnerabilities; avoid self-sabotage through disclosure.

Vedantic Theme: Control of vāk and manas as part of śama-dama; reducing rajas-driven outbursts that deepen saṃsāric entanglement.

Application: Keep sensitive matters confidential; seek counsel selectively; document issues privately rather than broadcasting them.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: household

Related Themes: Garuda Purana 1.109 (nīti on speech and conduct)

FAQs

This verse presents discretion as a mark of wisdom—certain private sufferings and household faults should not be broadcast, preserving dignity and preventing further harm.

Indirectly, it supports dharmic living through disciplined speech and conduct; such restraint aligns one with ethical order, which the Garuda Purana repeatedly links to better post-death outcomes.

Avoid publicizing financial setbacks, private family conflicts, and personal humiliations; seek remedies privately, speak responsibly, and focus on corrective action rather than exposure.