Shloka 3

Nītisāra: Virtuous Association, Household Dharma, and Kāla (Time) as the Supreme Regulator

वर्जयेत्क्षुद्रसंवादमदुष्टस्य तु दर्शनम् / विरोधं सह मित्रेण संप्रीतिं शत्रुसेविना

varjayetkṣudrasaṃvādamaduṣṭasya tu darśanam / virodhaṃ saha mitreṇa saṃprītiṃ śatrusevinā

Man meide kleinliche Rede und sogar den bloßen Anblick des Bösen. Man streite nicht mit einem Freund und suche keine Vertrautheit mit dem, der den eigenen Feinden dient.

वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृज् (धातु)
Formलोट् (Imperative/विधिलिङ्-समर्थ आज्ञार्थ), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; धातोः causative-भावः (वर्जयति = to avoid)
क्षुद्र-संवादम्petty conversation
क्षुद्र-संवादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षुद्र (प्रातिपदिक) + संवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम्; तत्पुरुषः (क्षुद्रः संवादः = petty talk)
अदुष्टस्यof a non-wicked (person)
अदुष्टस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः/नपुंसकलिङ्गः (contextual), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचनम्; नञ्-समास/उपसर्ग-निषेध (not wicked)
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः (particle), विरोध/विशेषार्थे (but/indeed)
दर्शनम्seeing/meeting
दर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम्
विरोधम्quarrel/opposition
विरोधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविरोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम्
सहwith
सह:
Sahārtha (Association marker/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपसर्गसदृशं सहार्थकं (with); तृतीयासहचर्ये प्रयुज्यते
मित्रेणwith a friend
मित्रेण:
Sahakāraka/Association (सह-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (मित्रम्), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचनम्
संप्रीतिम्friendship/affection
संप्रीतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम्
शत्रु-सेविनाwith one who serves the enemy
शत्रु-सेविना:
Sahakāraka/Association (Instrumental accompaniment/तृतीया)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक) + सेविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचनम्; तत्पुरुषः (शत्रुं सेवते इति = one who serves the enemy)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Saṅga-doṣa (harm from unwholesome association) and preservation of friendship through restraint in speech and conflict.

Vedantic Theme: Sattva-saṃrakṣaṇa through saṅga-śuddhi; guarding the mind from vāsanā-contagion.

Application: Avoid gossip and toxic circles; set boundaries with unethical people; resolve disagreements with friends privately; do not befriend those aligned with your harm.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 1.108 (nīti/dharma counsel context)

FAQs

This verse frames dharmic living as guarding one’s speech and company—avoiding petty talk, avoiding the wicked, preserving friendship, and refusing closeness with those aligned to one’s enemies.

By emphasizing disciplined speech and association, it points to the karmic roots of one’s future experience—ethical restraint and loyal friendship support a mind suited for dharma and spiritual progress.

Limit gossip and degrading conversation, reduce exposure to harmful influences, resolve conflicts with friends quickly, and keep healthy boundaries from people who undermine your well-being or loyalties.