Shloka 16

Varṇāśrama-ācāra, Aśauca (Sūtaka) Regulations, and Prāyaścitta with Funeral-Rite Notes

यदि गर्भो विपद्यत स्त्रवते वापि योषितः / यावन्मासं स्थितो गर्भस्तावद्दिनानि सूतकम्

yadi garbho vipadyata stravate vāpi yoṣitaḥ / yāvanmāsaṃ sthito garbhastāvaddināni sūtakam

Wenn der Fötus zugrunde geht oder eine Frau eine Fehlgeburt erleidet, dann dauert die Zeit des sūtaka (ritueller Unreinheit) so viele Tage, wie der Fötus Monate im Mutterleib verweilte.

yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional particle)
garbhaḥthe fetus/pregnancy
garbhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
vipadyateperishes/miscarries
vipadyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + √pad (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
stravateflows/bleeds
stravate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sru (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
or
:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
apialso/even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक (particle: also/even)
yoṣitaḥthe woman
yoṣitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyoṣit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
yāvatas long as/for as many as
yāvat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिबोधक-अव्यय (correlative: as long as)
māsama month (duration)
māsam:
Karma (Extent/measure/कर्म)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; (काल-परिमाणे)
sthitaḥremained/was present
sthitaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
garbhaḥthe fetus
garbhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
tāvatthat many/so long
tāvat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिबोधक-अव्यय (correlative: so much/that many)
dinānidays
dināni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
sūtakamimpurity period (sūtaka)
sūtakam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūtaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vinatā-putra)

Timing: After miscarriage/fetal demise: sūtaka for as many days as gestational months.

Concept: Sūtaka duration after fetal demise/miscarriage is proportional to gestational months (as many days as months).

Vedantic Theme: Proportionality and contextual dharma (deśa-kāla-pātra) balancing ritual order with compassion for bodily trauma.

Application: Count gestational months and observe corresponding days of sūtaka; allow rest and recovery, and resume rites after completion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: household/maternity space

Related Themes: Garuda Purana 1.107.15 on stillborn/infant rites; surrounding śauca rules in 1.107.12–14

FAQs

This verse frames sūtaka as a time-bound dharmic restriction after certain bodily events, prescribing a clear duration so household rites and purity-based observances can be resumed properly.

It states that if the fetus is lost (including miscarriage), the sūtaka period is counted in days equal to the number of months the pregnancy had progressed.

Use the verse as a traditional guideline for determining a short period of ritual rest and limited religious functions after pregnancy loss, while seeking appropriate counsel from one’s family tradition and priestly practice.