Shloka 20

Āśauca and Udaka-kriyā: Post-Cremation Conduct, Eligibility, and Purifiers

दाने विवाहे यज्ञे च संग्रामे देशविप्लवे / आपद्यपि च कष्टायां सद्यः शौचं विधीयते

dāne vivāhe yajñe ca saṃgrāme deśaviplave / āpadyapi ca kaṣṭāyāṃ sadyaḥ śaucaṃ vidhīyate

Bei der Gabe (dāna), bei der Hochzeit, beim Opfer (yajña), im Kampf und wenn ein Land von Unheil erschüttert wird — selbst in schwerster Notlage — ist sofortige Reinigung (śauca) vorgeschrieben.

दानेin giving (charity)
दाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरणे (in the act/occasion of giving)
विवाहेin marriage
विवाहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
यज्ञेin sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
देशविप्लवेin a calamity/uproar in the land
देशविप्लवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश + विप्लव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘देशविप्लव’ = देशस्य विप्लवः (civil upheaval)
आपदिin distress
आपदि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपवाद/समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: even/also)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कष्टायाम्in hardship
कष्टायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकष्टा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘कष्टा’ = कठिनावस्था (hard condition)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: immediately)
शौचम्purification
शौचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
विधीयतेis prescribed
विधीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘is prescribed/ordained’

Lord Vishnu (in dialogue instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: In dharmic necessities—dāna, vivāha, yajña, saṅgrāma, and public calamity—immediate śauca is prescribed to keep obligatory rites functioning.

Vedantic Theme: Dharma as loka-saṅgraha (maintenance of social order); purity as functional readiness rather than mere taboo.

Application: When duty cannot be postponed (marriage rites, sacrifice, defense, relief during disaster), perform prompt purification and proceed with the required act according to rule.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: region/kingdom

Related Themes: Garuda Purana 1.106 (śauca procedures and exceptions)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse frames śauca as a dharmic prerequisite that must be maintained even during major life-rites and crises, emphasizing readiness for sacred duty and social responsibility.

Although the Garuda Purana is famous for death-ritual and Yama-related sections, Kanda 1 also teaches daily dharma; here it codifies conduct and purity norms applicable in urgent, real-world situations.

When performing sacred or community duties (donation, wedding rites, worship) even under pressure (disaster, conflict, emergency), prioritize immediate basic cleanliness and ritual propriety before proceeding.