Shloka 18

Āśauca and Udaka-kriyā: Post-Cremation Conduct, Eligibility, and Purifiers

निवासराजनि तथा तदहः शुद्धिकार(ण)म् / हतानां नृपगोविप्रैरन्वक्षं चात्मघातिनाम्

nivāsarājani tathā tadahaḥ śuddhikāra(ṇa)m / hatānāṃ nṛpagoviprairanvakṣaṃ cātmaghātinām

Für jene, die von einem König, von einer Kuh oder von einem Brāhmaṇa getötet wurden, gilt das Verweilen über Nacht an jenem Wohnort — und ebenso der folgende Tag — als Mittel der Reinigung; und für Selbsttöter ist Reinigung bis zum nächsten Tag (anvakṣa) vorgeschrieben.

निवासराजनिin the case of a resident king (king of the place)
निवासराजनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (निवासे राजनि/राज्ञि)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (thus/likewise)
तत्that
तत्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (अहः)
अहःday
अहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहन्/अह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
शुद्धिकारणम्cause/means of purification
शुद्धिकारणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (शुद्धेः कारणम्)
हतानाम्of the slain (persons)
हतानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; विशेष्य-सम्बन्ध (of those killed)
नृपby kings
नृप:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन (समासपूर्वपद-समाहार)
गोby cows (i.e., by cow-related agents)
गो:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (गो), तृतीया (3), बहुवचन (समासपूर्वपद-समाहार)
विप्रैःby brāhmaṇas
विप्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
अन्वक्षम्on the next day
अन्वक्षम्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्वक्षम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालार्थक (on the following day/next day)
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
आत्मघातिनाम्of self-killers (suicides)
आत्मघातिनाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + घातिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; तत्पुरुषसमासः (आत्मनः घातिनः)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Beneficiary: Pitr

Timing: Overnight in the dwelling and the following day; for self-killers up to the next day (anvakṣa)

Concept: For deaths caused by king/cow/brāhmaṇa, the night in that dwelling and the following day serve as purification; for self-killers, purification extends up to the next day (anvakṣa).

Vedantic Theme: Dharma addresses social-ritual disruption from extraordinary deaths; acknowledges gravity of self-harm while prescribing a regulated response.

Application: In cases of violent/exceptional death, follow localized, time-specific purification (overnight + next day); treat suicide as a special case requiring careful adherence to prescribed śuddhi and guidance from tradition.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: dwelling/settlement

Related Themes: Garuda Purana 1.106 (exceptional deaths and śuddhi computations)

B
Brahmana
C
Cow (Go)
K
King (Nripa)

FAQs

This verse states that a defined time-span—staying through the night and the next day—functions as a śuddhi-kāraṇa (purificatory measure) for specific death-related conditions.

It distinguishes certain categories—being slain by a king/cow/brāhmaṇa and self-killing—and indicates that specific, rule-based purification periods apply, reflecting the text’s ritual-ethical framework around death.

It encourages careful observance of dharmic purification protocols after death-related impurity and reinforces ethical restraint by highlighting the gravity of self-harm and transgressive circumstances of death.