Shloka 40

Prāyaścitta: Catalogue of Sins, Narakas, and Graded Expiations

Kṛcchra–Cāndrāyaṇa–Japa

रिपून्धान्यप्रदानाद्यैः स्नेहाद्यैर्वाप्युपक्रमेत् / क्रियमाणोपकारे च मृते विप्रे न पातकम्

ripūndhānyapradānādyaiḥ snehādyairvāpyupakramet / kriyamāṇopakāre ca mṛte vipre na pātakam

Man soll versuchen, Feinde durch Gaben von Getreide und dergleichen oder durch liebevolle Annäherung und ähnliche Mittel zu gewinnen. Und wenn bei solcher Hilfeleistung ein Brāhmaṇa stirbt, entsteht keine Sünde.

रिपून्enemies
रिपून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
धान्यप्रदानाद्यैःby (means such as) giving grain etc.
धान्यप्रदानाद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधान्य (प्रातिपदिक) + प्रदान (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (धान्यस्य प्रदानम्) + आदि-समाहारः; करणत्वेन (instrumental)
स्नेहाद्यैःby affection and the like
स्नेहाद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्नेहः आदि यस्य) ‘affection etc.’; करणत्वेन
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक अव्यय (also/even)
उपक्रमेत्should undertake (reconciliation)
उपक्रमेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + क्रम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
क्रियमाणोपकारेwhen assistance is being rendered
क्रियमाणोपकारे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्रियमाण (कृ धातु, शानच्-प्रत्यय वर्तमानकाले) + उपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः—‘in the help being done’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
मृतेwhen (he) has died
मृते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) → मृत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; सति-सप्तमी (locative absolute)
विप्रेwhen the brāhmaṇa is (concerned)
विप्रे:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute) सह ‘मृते’
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
पातकम्a sin
पातकम्:
Kriya (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय-नाम

Lord Vishnu

Concept: Conciliation through gifts and affection is preferred; death occurring incidentally while rendering help does not incur sin—intention and context matter in dharma.

Vedantic Theme: Karma is shaped by saṅkalpa (intention) and dharmic context; non-harming and social harmony support sattva and inner peace.

Application: Use de-escalation, generosity, and empathy to resolve conflict; in emergencies, provide aid without paralyzing fear of blame when acting in good faith.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 1.105 (rules on pāpa/apāpa based on intention and circumstance)

B
Brahmana (Vipra)

FAQs

This verse recommends resolving hostility through peaceful means—gifts and affectionate conduct—showing that dharmic conflict-management is preferred over harm.

It states that if a brāhmaṇa dies while performing an act of help/service, that death does not create culpability (pātaka) for the one engaged in the righteous act.

Choose de-escalation—support, generosity, and respectful communication—when dealing with hostility, and prioritize sincere service without fear when acting ethically.