Devanagari scriptव्यास उवाच सप्तर्षिस्थानम् आक्रम्य स्थिते ऽम्भसि द्विजोत्तमाः एकार्णवं भवत्य् एतत् त्रैलोक्यम् अखिलं ततः //
TranslationDer Vers (233.1) wird rezitiert, um an Dharma und Rechtschaffenheit zu erinnern.
Word by Wordसप्त-ऋषि-स्थानम्the abode of the seven sages आक्रम्यhaving reached/stepped onto स्थितेwhen (it is) standing/remaining द्विजोत्तमाःO best of the twice-born एक-आर्णवम्a single ocean (one expanse of water) त्रै-लोक्यम्the three worlds 
SpeakerVyāsa speaking to ‘dvijottamāḥ’ (excellent brāhmaṇas/sages)