HomeBrahma PuranaAdhy. 236Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Brahma Purana — Sāṃkhya–Yoga on the Great Self: Sense-Control, Inner Vision, and Liberation, Shloka 24

सर्वभूतात्मभूतस्य सर्वभूतहितस्य च देवापि मार्गे मुह्यन्ति अपदस्य पदैषिणः //

Dieser Vers (Nr. 24) schließt das Thema mit heiliger Rede und klarer Weisung ab.

sarva-bhūta-ātma-bhūtasyaof him who is the self of all beings
sarva-bhūta-ātma-bhūtasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); बहुपद-तत्पुरुष: ‘sarvabhūtānām ātmā bhūtaḥ’ (one who has become the Self of all beings)
sarva-bhūta-hitasyaof him who is the benefactor of all beings
sarva-bhūta-hitasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + hita (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘sarvabhūtānām hitaḥ’ (beneficial to all beings)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
devāḥgods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
mārgeon the path; in the way
mārge:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
muhyantiare deluded; become confused
muhyanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuh (मुह् धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
apadasyaof the trackless (one)
apadasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + pada (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); नञ्-तत्पुरुष: ‘apada’ = without footing/track
pada-eṣiṇaḥseekers of a trace/footing
pada-eṣiṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक) + eṣin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: ‘padaṃ eṣante’ (seekers of a footing/trace)
Unspecified teacher/narrator.