Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Divinity and Divine Service

Bhagavān and Bhakti as the Supreme Dharma

असौ गुणमयैर्भावैर्भूतसूक्ष्मेन्द्रियात्मभि: । स्वनिर्मितेषु निर्विष्टो भुङ्क्ते भूतेषु तद्गुणान् ॥ ३३ ॥

asau guṇamayair bhāvair bhūta-sūkṣmendriyātmabhiḥ sva-nirmiteṣu nirviṣṭo bhuṅkte bhūteṣu tad-guṇān

Der Paramātmā tritt in die Körper der erschaffenen Wesen ein, die von den Guṇas der materiellen Natur beeinflusst sind; als feiner Geist und Sinne lässt Er sie die Wirkungen dieser Guṇas erfahren.

असौhe (that one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
गुणमयैःby/with those made of the guṇas
गुणमयैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootगुणमय (प्रातिपदिक; गुण+मय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
भावैःby states/conditions
भावैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
भूतसूक्ष्मेन्द्रियात्मभिःby the elements, subtle elements, senses, and inner self (as constituents)
भूतसूक्ष्मेन्द्रियात्मभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभूत+सूक्ष्म+इन्द्रिय+आत्मन् (प्रातिपदिक-समाहार)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः (determinative)
स्वनिर्मितेषुin/among his own created (things)
स्वनिर्मितेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्व+निर्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मा/मि (माने/मितौ) + नि + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण; ‘स्व’ उपसर्ग/सर्वनाम-पूर्वपद
निर्विष्टःentered, pervading
निर्विष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्विष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √विश् (विश् प्रवेशने) + निर् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भूतकालिक-कृदन्त (past participle)
भुङ्क्तेenjoys/experiences
भुङ्क्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (भुज् पालन/भोगे)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
भूतेषुin beings
भूतेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन
तत्of that; its
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम; ‘तद्’ = ‘of that/its’ (सम्बन्ध)
गुणान्qualities (guṇas)
गुणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन

There are 8,400,000 species of living beings beginning from the highest intellectual being, Brahmā, down to the insignificant ant, and all of them are enjoying the material world according to the desires of the subtle mind and gross material body. The gross material body is based on the conditions of the subtle mind, and the senses are created according to the desire of the living being. The Lord as Paramātmā helps the living being to get material happiness because the living being is helpless in all respects in obtaining what he desires. He proposes, and the Lord disposes. In another sense, the living beings are parts and parcels of the Lord. They are therefore one with the Lord. In the Bhagavad-gītā the living beings in all varieties of bodies have been claimed by the Lord as His sons. The sufferings and enjoyments of the sons are indirectly the sufferings and enjoyments of the father. Still the father is not in any way affected directly by the suffering and enjoyment of the sons. He is so kind that He constantly remains with the living being as Paramātmā and always tries to convert the living being towards the real happiness.

S
Suta Gosvami
S
Shaunaka Rishi

FAQs

This verse explains that the jīva identifies with guṇa-made mental states and with the elements, senses, and mind; by entering such self-made conditions (through karma), he experiences the corresponding results of those guṇas.

Because the Bhagavatam frames embodiment as the outcome of one’s own karma and identification: by choosing guṇa-based dispositions and actions, the jīva fashions future circumstances and then lives within them.

Watch the guṇa-driven patterns of mind and senses; by cultivating sāttvika habits and bhakti (hearing and chanting about Bhagavān), one reduces harmful conditioning and moves toward liberation.