Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Jaḍa Bharata’s Birth, Feigned Madness, and Protection by Goddess Kālī

अथ यवीयसी द्विजसती स्वगर्भजातं मिथुनं सपत्‍न्या उपन्यस्य स्वयमनुसंस्थया पतिलोकमगात् ॥ ७ ॥

atha yavīyasī dvija-satī sva-garbha-jātaṁ mithunaṁ sapatnyā upanyasya svayam anusaṁsthayā patilokam agāt.

Daraufhin übergab die jüngere Frau des Brāhmaṇa ihre Zwillinge—Sohn und Tochter—der älteren Frau und ging aus freiem Willen, dem Gatten im Tod folgend, nach Patiloka.

अथthen/thereupon
अथ:
सम्बन्ध/प्रकरणसूचक (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भार्थक/अनन्तरार्थक (particle: then/now)
यवीयसीthe younger (woman)
यवीयसी:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयवीयस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तुलनात्मक-विशेषण (comparative: younger)
द्विजसतीthe chaste brāhmaṇa woman
द्विजसती:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज-सती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समास (द्विजा च सा सती च)
स्वगर्भजातम्born from her own womb
स्वगर्भजातम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व-गर्भ-जात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (स्वस्य गर्भे जातम्)
मिथुनम्the pair (twins)
मिथुनम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootमिथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सपत्‍न्याःfrom the co-wife
सपत्‍न्याः:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeNoun
Rootसपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (ablative: from/with reference to co-wife)
उपन्यस्यhaving entrusted/placed
उपन्यस्य:
पूर्वकाल (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउप-नि-√अस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); उपन्यस्य = having placed/entrusted
स्वयम्herself
स्वयम्:
कर्ता-विशेषण (Agent-modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक (reflexive adverb: herself)
अनुसंस्थयाby (the act of) following/entering (after her husband)
अनुसंस्थया:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootअनुसंस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrumental: by/through)
पतिलोकम्the world/realm of her husband
पतिलोकम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपति-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (पतेः लोकम्)
अगात्went/attained
अगात्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
J
Jaḍa Bharata (as the brāhmaṇa boy)
T
the younger brāhmaṇa wife
T
the co-wife (sapatnī)
T
the brāhmaṇa (husband)

FAQs

In this verse, the younger brāhmaṇa wife is described as dvija-satī (chaste) and, after entrusting her children to her co-wife, she follows her husband in death and attains his abode—showing her intense fidelity and adherence to the social dharma of that time.

Because she intended to follow her husband in death, she ensured the children would be cared for by the co-wife; the narrative sets the stage for the children’s later circumstances, including the life situation connected with Jaḍa Bharata’s appearance.

Plan responsibly for dependents and act with integrity during major life transitions; the verse highlights foresight, duty, and the Bhagavatam’s broader theme of detachment amid unavoidable change.