The Glories of Lord Ananta (Śeṣa/Saṅkarṣaṇa) and the Cosmic Foundation Beneath Pātāla
ध्यायमान: सुरासुरोरगसिद्धगन्धर्वविद्याधरमुनिगणैरनवरतमदमुदितविकृतविह्वललोचन: सुललितमुखरिकामृतेनाप्यायमान: स्वपार्षदविबुधयूथपतीनपरिम्लानरागनवतुलसिकामोदमध्वासवेन माद्यन्मधुकरव्रातमधुरगीतश्रियं वैजयन्तीं स्वां वनमालां नीलवासा एककुण्डलो हलककुदि कृतसुभगसुन्दरभुजो भगवान्महेन्द्रो वारणेन्द्र इव काञ्चनीं कक्षामुदारलीलो बिभर्ति ॥ ७ ॥
dhyāyamānaḥ surāsuroraga-siddha-gandharva-vidyādhara-muni-gaṇair anavarata-mada-mudita-vikṛta-vihvala-locanaḥ sulalita-mukharikāmṛtenāpyāyamānaḥ sva-pārṣada-vibudha-yūtha-patīn aparimlāna-rāga-nava-tulasikāmoda-madhv-āsavena mādyan madhukara-vrāta-madhura-gīta-śriyaṁ vaijayantīṁ svāṁ vanamālāṁ nīla-vāsā eka-kuṇḍalo hala-kakudi kṛta-subhaga-sundara-bhujo bhagavān mahendro vāraṇendra iva kāñcanīṁ kakṣām udāra-līlo bibharti.
Śukadeva Gosvāmī fuhr fort: Halbgötter, Dämonen, Uragas, Siddhas, Gandharvas, Vidyādharas und viele erhabene Weise bringen dem Herrn unablässig Gebete dar. In göttlicher Trunkenheit wirkt der Herr wie benommen, und Seine Augen, gleich voll erblühten Blumen, schweifen hin und her. Durch die süßen Schwingungen, die aus Seinem Mund hervorgehen, erfreut Er Seine persönlichen Gefährten und die Anführer der Halbgötter. In bläuliche Gewänder gekleidet und nur mit einem Ohrring geschmückt, trägt Er den Pflug auf Seinem Rücken mit Seinen zwei schönen, wohlgeformten Armen. Weiß strahlend wie der himmlische König Indra, trägt Er einen goldenen Gürtel um die Taille und um den Hals die Vaijayantī-Girlande aus stets frischen Tulasī-Blüten. Bienen, berauscht vom honiggleichen Duft der Tulasī, summen lieblich um die Girlande und machen sie noch anmutiger. So genießt der Herr Seine großmütigen Spiele.
This verse depicts countless exalted beings continually meditating on the Lord, becoming overwhelmed with bliss—indicating that remembrance and contemplation of Ananta’s divine form naturally awakens ecstatic devotion and steadies the mind in transcendence.
Śukadeva highlights sensory-rich, sacred imagery—Vaijayantī garland and fresh tulasī—showing that the Lord’s beauty is not material but spiritually intoxicating, drawing even nature (bees) into sweet, harmonious glorification.
Practice daily dhyāna and kīrtana by focusing on the Lord’s form and names; keep tulasī with reverence if possible; and cultivate steady remembrance—replacing restless attention with devotional contemplation that brings calm and inner joy.