Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Rāhu, Eclipses, Antarikṣa, and the Seven Subterranean Heavens

Bila-svarga

ततोऽधस्तात्सिद्धचारणविद्याधराणां सदनानि तावन्मात्र एव ॥ ४ ॥

tato ’dhastāt siddha-cāraṇa-vidyādharāṇāṁ sadanāni tāvan mātra eva.

Unterhalb von Rāhu, in derselben Entfernung, liegen die Welten Siddhaloka, Cāraṇaloka und Vidyādhara-loka, die Wohnstätten der Siddhas, Cāraṇas und Vidyādharas.

tataḥbelow that/thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘then/from there’
adhastātbeneath
adhastāt:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadhastāt (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place ‘below’
siddha-cāraṇa-vidyādharāṇāmof the Siddhas, Cāraṇas, and Vidyādharas
siddha-cāraṇa-vidyādharāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsiddha + cāraṇa + vidyādhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural; samāhāra/itaretara-dvandva sense listing classes; ‘of Siddhas, Cāraṇas, and Vidyādharas’
sadanānidwellings/abodes
sadanāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsadana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Plural
tāvatonly so much
tāvat:
Viśeṣaṇa (विशेषणार्थ)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya; degree/measure marker ‘so much/only that much’
mātrammeasure/extent
mātram:
Viśeṣaṇa (विशेषणार्थ)
TypeNoun
Rootmātra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; used adverbially with tāvat
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)

It is said that the residents of Siddhaloka, being naturally endowed with the powers of yogīs, can go from one planet to another by their natural mystic powers without using airplanes or similar machines.

S
Siddhas
C
Cāraṇas
V
Vidyādharas

FAQs

This verse states that below the previously described region lie the abodes of the Siddhas, Cāraṇas, and Vidyādharas, indicating their distinct celestial residences within Bhagavatam’s cosmological map.

Śukadeva explains the structured arrangement of the universe to show the vast, ordered creation under the Lord’s control, helping Parīkṣit understand the Lord’s sovereignty beyond earthly vision.

It encourages humility and God-centered perspective: the universe is larger and more ordered than our immediate concerns, inspiring steadiness in bhakti and detachment from temporary status.