Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Six Dvīpas Beyond Jambūdvīpa and the Cosmic Boundary of Lokāloka

मृतेऽण्ड एष एतस्मिन् यदभूत्ततो मार्तण्ड इति व्यपदेश: । हिरण्यगर्भ इति यद्धिरण्याण्डसमुद्भ‍व: ॥ ४४ ॥

mṛte ’ṇḍa eṣa etasmin yad abhūt tato mārtaṇḍa iti vyapadeśaḥ; hiraṇyagarbha iti yad dhiraṇyāṇḍa-samudbhavaḥ.

Der Sonnengott wird auch Vairāja genannt, das gesamte materielle Leibsein aller Lebewesen. Weil er zur Zeit der Schöpfung in dieses dumpfe Weltenei eintrat, heißt er Mārtaṇḍa. Und da er seinen materiellen Körper von Hiraṇyagarbha (Brahmā) empfing, wird er auch Hiraṇyagarbha genannt.

मृतेwhen (the) egg was broken/dead
मृते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमृत (मृ-धातु, क्त-कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; ‘मृते’ = when (it is) dead/broken
अण्डेin the egg (cosmic egg)
अण्डे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
एषःthis (one)
एषः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
यत्which/that
यत्:
सम्बन्ध (correlative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक
अभूत्came to be/arose
अभूत्:
क्रिया (Verb/predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (aorist), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
ततःtherefore/from that
ततः:
हेतु/अपादानार्थ (cause/source)
TypeIndeclinable
Rootततस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः = from that, therefore (ablatival adverb)
मार्तण्डःMārtaṇḍa (name of the Sun)
मार्तण्डः:
सम्ज्ञा/प्रथमा (predicate nominative)
TypeNoun
Rootमार्तण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
इतिthus/so-called
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्तिसूचक (quotative particle)
व्यपदेशःdesignation/name
व्यपदेशः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हिरण्यगर्भःHiraṇyagarbha
हिरण्यगर्भः:
सम्ज्ञा/प्रथमा (predicate nominative)
TypeNoun
Rootहिरण्य (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—हिरण्यस्य गर्भः (षष्ठी-तत्पुरुष)
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्तिसूचक
यत्who/which
यत्:
सम्बन्ध (correlative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक (refers to ‘एषः’)
हिरण्य-अण्ड-समुद्भवःborn from the golden egg
हिरण्य-अण्ड-समुद्भवः:
विशेषण (Adjectival qualifier of यत्/एषः)
TypeAdjective
Rootहिरण्य (प्रातिपदिक) + अण्ड (प्रातिपदिक) + समुद्भव (सम्+उद्+भू-धातु, क्त/अच्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—हिरण्यस्य अण्डस्य समुद्भवः (षष्ठी-तत्पुरुष)

The post of Lord Brahmā is meant for very highly elevated, spiritually advanced living beings. When such living beings are unavailable, Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead, expands Himself as Lord Brahmā. This takes place very rarely. Consequently there are two kinds of Brahmās. Sometimes Brahmā is an ordinary living entity, and at other times Brahmā is the Supreme Personality of Godhead. The Brahmā spoken of here is an ordinary living being. Whether Brahmā is the Supreme Personality of Godhead or an ordinary living being, he is known as Vairāja Brahmā and Hiraṇyagarbha Brahmā. Therefore the sun-god is also accepted as Vairāja Brahmā.

M
Mārtaṇḍa (Sun-god)
H
Hiraṇyagarbha

FAQs

This verse explains that the Sun is called Mārtaṇḍa because he manifested when the cosmic egg (brahmāṇḍa) was broken.

Because he is described here as arising from the “golden egg” (hiraṇyāṇḍa), he is designated Hiraṇyagarbha—born from the golden womb/egg.

It encourages seeing the universe as purposeful and sacred—prompting gratitude, humility, and remembrance of the Supreme behind cosmic order rather than viewing nature as merely accidental.