Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Devotion in Kimpuruṣa-varṣa and the Glory of Bhārata-varṣa

Rāmacandra & Nara-Nārāyaṇa; Rivers, Varṇāśrama, and Liberation

ॐ नमो भगवते उपशमशीलायोपरतानात्म्याय नमोऽकिञ्चनवित्ताय ऋषिऋषभाय नरनारायणाय परमहंसपरमगुरवे आत्मारामाधिपतये नमो नम इति ॥ ११ ॥

oṁ namo bhagavate upaśama-śīlāyoparatānātmyāya namo ’kiñcana-vittāya ṛṣi-ṛṣabhāya nara-nārāyaṇāya paramahaṁsa-parama-gurave ātmārāmādhipataye namo nama iti.

Oṁ, immer wieder bringe ich Bhagavān Nara-Nārāyaṇa meine Ehrerbietung dar: dem Friedvollen und Selbstbeherrschten, dem Selbstverwirklichten, frei von falschem Stolz; dem Reichtum der Besitzlosen; dem Besten unter den ṛṣis, dem höchsten Guru der paramahaṁsas und dem Herrn der ātmārāmas. Namo namah.

oṁOm
oṁ:
Sambandha (मङ्गलाचरण)
TypeIndeclinable
Rootoṁ (अव्यय/प्रणव)
FormSacred syllable (प्रणव), indeclinable
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (सम्बोधन/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya used as salutation; governs dative (चतुर्थी)
bhagavateto the Lord
bhagavate:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
upaśama-śīlāyato him whose nature is tranquility
upaśama-śīlāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootupaśama (प्रातिपदिक) + śīla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; ‘upaśama-śīla’ = having tranquility as nature
uparata-anātmyāyato him who has withdrawn from the non-self
uparata-anātmyāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootuparata (कृदन्त; upa + √ram (रम्) + क्त, ‘ceased/withdrawn’) + anātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; ‘anātmyāt uparataḥ’ / ‘withdrawn from non-self’ (sense: free from identification with non-self)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormSalutation-avyaya
akiñcana-vittāyato the one whose wealth is nothing (possessing nothing)
akiñcana-vittāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Roota (नञ्) + kiñcana (अव्यय/प्रातिपदिक) + vitta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; ‘akiñcana’ = having nothing; ‘akiñcana-vitta’ = whose wealth is nothing (i.e., without possessions)
ṛṣi-ṛṣabhāyato the bull (best) among sages
ṛṣi-ṛṣabhāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; ‘ṛṣīṇām ṛṣabhaḥ’ (श्रेष्ठ)
nara-nārāyaṇāyato Nara-Nārāyaṇa
nara-nārāyaṇāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + nārāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; समाहार/नामद्वन्द्व (proper-name dvandva)
paramahaṁsa-parama-guraveto the supreme guru of the paramahaṁsas
paramahaṁsa-parama-gurave:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootparamahaṁsa (प्रातिपदिक) + parama (प्रातिपदिक) + guru (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; ‘paramahaṁsānām paramaḥ guruḥ’
ātmārāma-adhipatayeto the lord of the self-delighted sages
ātmārāma-adhipataye:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootātmārāma (प्रातिपदिक) + adhipati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; ‘ātmārāmāṇām adhipatiḥ’
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormSalutation-avyaya
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormRepetition for emphasis; salutation-avyaya
itithus
iti:
Sambandha (उद्धरण-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
N
Nara-Nārāyaṇa
B
Bhagavān (Supreme Lord)

FAQs

This verse praises the Lord as “akiñcana-vittāya”—one whose real wealth is nothing material—highlighting that genuine spiritual richness is renunciation, tranquility, and freedom from worldly identification.

In describing Bhārata-varṣa and its sacred worship, Śukadeva invokes Nara-Nārāyaṇa as the ideal of austerity, devotion, and liberated guidance—“paramahaṁsa-parama-guru”—the supreme teacher for those seeking liberation.

Practice reducing agitation by simplifying desires, cultivating self-control, and regularly turning the mind toward the Lord through prayer and remembrance—making spiritual steadiness your “wealth,” as this verse emphasizes.