Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Varṣa-devatā Worship in Jambūdvīpa: Hayagrīva/Hayaśīrṣa, Nṛsiṁha, Kāmadeva (Pradyumna), Matsya, Kūrma, and Varāha

यं लोकपाला: किल मत्सरज्वरा हित्वा यतन्तोऽपि पृथक्समेत्य च । पातुं न शेकुर्द्विपदश्चतुष्पद: सरीसृपं स्थाणु यदत्र द‍ृश्यते ॥ २७ ॥

yaṁ loka-pālāḥ kila matsara-jvarā hitvā yatanto ’pi pṛthak sametya ca pātuṁ na śekur dvi-padaś catuṣ-padaḥ sarīsṛpaṁ sthāṇu yad atra dṛśyate

Mein Herr, von den großen Lenkerwesen des Universums wie Brahmā und den anderen Devas bis hin zu den politischen Führern dieser Welt beneiden alle deine Autorität. Ohne deine Hilfe könnten sie jedoch weder einzeln noch gemeinsam die unzähligen Lebewesen im Universum erhalten. In Wahrheit bist du der einzige Erhalter der Menschen, der Tiere wie Kühe und Esel, der Pflanzen, Reptilien, Vögel, Berge und alles Sichtbaren in dieser materiellen Welt.

yamwhom
yam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2nd), Singular (एकवचन); relative pronoun
loka-pālāḥworld-guardians
loka-pālāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1st), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: 'protectors of the worlds'
kilaindeed/it is said
kila:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
FormParticle (निपात) indicating emphasis/report
matsara-jvarāḥfevered with envy
matsara-jvarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmatsara (प्रातिपदिक) + jvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1st), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: 'having jealousy as fever'
hitvāhaving abandoned
hitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Roothā (हा, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
yatantaḥstriving
yatantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootyat (यत्, धातु)
FormPresent active participle (शतृ); Masculine, Nominative (प्रथमा/1st), Plural (बहुवचन)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
pṛthakseparately
pṛthak:
Rīti (रीति)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
FormAdverb (रीतिवाचक-अव्यय)
sametyahaving come together
sametya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam + i (इ, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
pātumto protect/save
pātum:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitive purpose)
TypeVerb
Rootpā (पा, धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
śekuḥwere able
śekuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (शक्, धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
dvi-padaḥthe two-footed (humans)
dvi-padaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvi (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन); द्विगु: 'two-footed (class)' used collectively
catuṣ-padaḥthe four-footed (animals)
catuṣ-padaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcatuṣ (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन); द्विगु: 'four-footed (class)' used collectively
sarīsṛpamthe creeping/reptile (creature)
sarīsṛpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarīsṛpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2nd), Singular (एकवचन)
sthāṇuthe immovable (one)/a stump
sthāṇu:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthāṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2nd), Singular (एकवचन); used appositionally with sarīsṛpam
yatwhich
yat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन); relative pronoun referring to the phenomenon
atrahere
atra:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
dṛśyateis seen/appears
dṛśyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश्, धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada, Passive sense (कर्मणि-प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

It is fashionable for materialistic persons to compete with the power of God. When so-called scientists try to manufacture living entities in their laboratories, their only purpose is to defy the talent and ability of the Supreme Personality of Godhead. This is called illusion. It exists even in the higher planetary systems, where great demigods like Lord Brahmā, Lord Śiva and others reside. In this world everyone is puffed up with false prestige despite the failure of all his endeavors. When so-called philanthropists, who supposedly want to help the poor, are approached by members of the Kṛṣṇa consciousness movement, they say, “You are simply wasting your time, while I am feeding vast masses of starving people.” Unfortunately, their meager efforts, either singly or together, do not solve anyone’s problems.

L
Lokapālas (guardians of the worlds)

FAQs

This verse states that even powerful world-guardians cannot fully protect the realm from destruction—every category of being, from humans and animals to reptiles and even immovable entities, is seen to be subject to being consumed.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse to Mahārāja Parīkṣit while describing the nature of the regions of Jambūdvīpa and the unavoidable conditions of the material world.

Recognize the limits of worldly protection and control, reduce envy and rivalry, and cultivate detachment by investing your energy in devotion and spiritual practice rather than relying on material arrangements for lasting security.