Varṣa-devatā Worship in Jambūdvīpa: Hayagrīva/Hayaśīrṣa, Nṛsiṁha, Kāmadeva (Pradyumna), Matsya, Kūrma, and Varāha
अतीव सुललितगतिविलासविलसितरुचिरहासलेशावलोकलीलया किञ्चिदुत्तम्भितसुन्दरभ्रूमण्डलसुभगवदनारविन्दश्रिया रमां रमयन्निन्द्रियाणि रमयते ॥ १६ ॥
atīva sulalita-gati-vilāsa-vilasita-rucira-hāsa-leśāvaloka-līlayā kiñcid-uttambhita-sundara-bhrū-maṇḍala-subhaga-vadanāravinda-śriyā ramāṁ ramayann indriyāṇi ramayate.
In Ketumāla-varṣa bewegt sich der Herr Kāmadeva (Pradyumna) von überaus anmutiger Gangart. Sein sanftes Lächeln ist bezaubernd, und wenn Er die Brauen leicht hebt und einen spielerischen Blick wirft, vermehrt Er den Glanz Seines lotosgleichen Antlitzes und erfreut Lakṣmījī. So genießt Er Seine transzendentalen Sinne.
This verse says that the Lord’s graceful movements, slight smile, and sidelong glance—along with the splendor of His lotus face—delight Lakṣmī and captivate the senses, drawing the mind naturally toward Him.
Śukadeva highlights the intimate, devotional truth that the Supreme Lord is not impersonal—His personal beauty and loving play delight even Śrī Lakṣmī, illustrating His supreme attractiveness and the sweetness of bhakti.
Use it for form-meditation (dhyāna): contemplate the Lord’s gentle smile, glance, and lotus face to redirect the senses from distraction toward remembrance, reverence, and devotion.