Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 5

Rahūgaṇa Instructed by Jaḍa Bharata — Dehātma-buddhi, Nondual Truth, and the Mercy of Devotees

ब्राह्मण उवाच अयं जनो नाम चलन् पृथिव्यां य: पार्थिव: पार्थिव कस्य हेतो: । तस्यापि चाङ्‌घ्र्योयोरधि गुल्फजङ्घा- जानूरुमध्योरशिरोधरांसा: ॥ ५ ॥ अंसेऽधि दार्वी शिबिका च यस्यां सौवीरराजेत्यपदेश आस्ते । यस्मिन् भवान् रूढनिजाभिमानो राजास्मि सिन्धुष्विति दुर्मदान्ध: ॥ ६ ॥

brāhmaṇa uvāca ayaṁ jano nāma calan pṛthivyāṁ yaḥ pārthivaḥ pārthiva kasya hetoḥ tasyāpi cāṅghryor adhi gulpha-jaṅghā- jānūru-madhyora-śirodharāṁsāḥ

Der Brāhmaṇa sprach: Dieser Körper ist nur eine Umwandlung der Erde; wer sich auf ihr bewegt, wird „Palanquinträger“ genannt. Füße, Knöchel, Waden, Knie, Schenkel, Rumpf, Kehle und Kopf—alles ist nur Erde und Stein.

brāhmaṇaḥthe brāhmaṇa
brāhmaṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Parasmaipada
ayamthis
ayam:
Viśeṣya (विशेष्य/Head noun determiner)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana; sarvanāma (pronoun)
janaḥperson
janaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
nāmaindeed/so-called
nāma:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormAvyaya; nipāta/particle (निपात) used for emphasis/‘indeed/so-called’
calanwalking/moving
calan:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण/qualifier of subject)
TypeVerb
Rootcal (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (वर्तमानकाले शतृ), Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; Parasmaipada sense
pṛthivyāmon the earth
pṛthivyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Saptamī vibhakti (Locative, 7th), Ekavacana
yaḥwho
yaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/relative connector)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; relative pronoun (यत्-प्रत्यय)
pārthivaḥa king
pārthivaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/predicate noun)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; rājā-artha (king)
pārthivaO king
pārthiva:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
kasyaof whom/whose
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga/napuṁsaka, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Ekavacana; interrogative pronoun
hetoḥfor what reason/cause
hetoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive, 6th), Ekavacana; ‘cause/reason’
tasyaof that (person)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive, 6th), Ekavacana; demonstrative pronoun
apialso/even
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; nipāta (particle) meaning ‘also/even’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; samuccaya (conjunction)
aṅghryoḥof the two feet
aṅghryoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootaṅghri (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Dvivacana (Dual)
adhiupon
adhi:
Adhikaraṇa-bodhaka (अधिकरण-बोधक/Locative marker)
TypeIndeclinable
Rootadhi (अव्यय)
FormAvyaya; upasarga/preposition-like (उपसर्गवत्) meaning ‘upon/over’ governing locative/accusative by sense
gulphaankle
gulpha:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग/compound member)
TypeNoun
Rootgulpha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana (as compound member; stem form)
jaṅghāshin/leg
jaṅghā:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग/compound member)
TypeNoun
Rootjaṅghā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana (as compound member; stem form)
jānuknee
jānu:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग/compound member)
TypeNoun
Rootjānu (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga (Neuter), Prathamā, Ekavacana (as compound member; stem form)
ūruthigh
ūru:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग/compound member)
TypeNoun
Rootūru (प्रातिपदik)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana (as compound member; stem form)
madhyoḥof the two middles/waists
madhyoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive, 6th), Dvivacana (Dual)
aśirodhara(having) no head/neck-support (i.e., headless/neckless)
aśirodhara:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग/compound member)
TypeAdjective
Roota-śirodhara (प्रातिपदिक)
FormNañ-tatpuruṣa (नञ्-तत्पुरुष) = a- (negation) + śirodhara; Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana (as compound member; stem form)
aṁsāḥshoulders
aṁsāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootaṁsa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural)

After analyzing the material bodies of the palanquin carrier and the palanquin passenger, Jaḍa Bharata concludes that the real living force is the living entity. The living entity is the offshoot or offspring of Lord Viṣṇu; therefore within this material world, among moving and nonmoving things, the real principle is Lord Viṣṇu. Due to His presence, everything is working, and there are actions and reactions. One who understands Lord Viṣṇu as the original cause of everything is to be understood to be perfectly situated in knowledge. Although he was falsely proud of being a king, King Rahūgaṇa was not really situated in knowledge. Therefore he was rebuking the palanquin carriers, including the self-realized brāhmaṇa Jaḍa Bharata. This is the first accusation Jaḍa Bharata made against the King, who was daring to talk to a learned brāhmaṇa from the flimsy ground of ignorance, identifying everything with matter. King Rahūgaṇa argued that the living entity is within the body and that when the body is fatigued the living entity within must therefore be suffering. It is clearly explained in the following verses that the living entity does not suffer due to the body’s fatigue. Śrīla Viśvanātha Cakravartī gives an example of a child heavily decorated with ornaments; although the child’s body is very delicate, he does not feel fatigue, nor do the parents think that his ornaments should be taken away. The living entity has nothing to do with bodily pains and pleasures. These are simply mental concoctions. An intelligent man will find the original cause of everything. Material combinations and permutations may be a matter of fact in worldly dealings, but actually the living force, the soul, has nothing to do with them. Those who are materially upset take care of the body and manufacture daridra-nārāyaṇa (poor Nārāyaṇa). However, it is not a fact that the soul or Supersoul becomes poor simply because the body is poor. These are the statements of ignorant people. The soul and Supersoul are always apart from bodily pleasure and pain.

J
Jaḍa Bharata
K
King Rahūgaṇa

FAQs

This verse challenges the idea of a fixed ‘person’ or ‘king’ by reducing the identity to mere bodily parts, exposing pride and bodily identification as ignorance.

Rahūgaṇa was proud and offended while being carried; Jaḍa Bharata used sharp philosophical reasoning to break the king’s ego and redirect him toward self-realization.

When status or roles inflate the ego, remember the body is temporary and composite; this reflection cultivates humility, clearer judgment, and spiritual focus.