Previous Verse

Shloka 16

Rahūgaṇa Instructed by Jaḍa Bharata — Dehātma-buddhi, Nondual Truth, and the Mercy of Devotees

तस्मान्नरोऽसङ्गसुसङ्गजात- ज्ञानासिनेहैव विवृक्णमोह: । हरिं तदीहाकथनश्रुताभ्यां लब्धस्मृतिर्यात्यतिपारमध्वन: ॥ १६ ॥

tasmān naro ’saṅga-susaṅga-jāta- jñānāsinehaiva vivṛkṇa-mohaḥ hariṁ tad-īhā-kathana-śrutābhyāṁ labdha-smṛtir yāty atipāram adhvanaḥ

Darum soll der Mensch, obwohl ungebunden, die heilige Gemeinschaft erhabener Bhaktas suchen; mit dem Schwert der Erkenntnis, das aus solchem Satsaṅga entsteht, zerschneidet er hier und jetzt die Verblendung. In der Gemeinschaft der Devotees, durch Hören und Singen der Erzählungen Haris (śravaṇaṁ kīrtanam), erwacht die geistige Erinnerung; fest im Kultivieren des Kṛṣṇa-Bewusstseins überschreitet er den höchsten Pfad und kehrt noch in diesem Leben heim, zur Wohnstatt Gottes.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative-form used adverbially; ‘therefore/from that’; avyayībhāva-like usage
naraḥa man, a person
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
asaṅga-susaṅga-jāta-jñāna-asināwith the sword of knowledge born of good association with the detached
asaṅga-susaṅga-jāta-jñāna-asinā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasaṅga + su-saṅga + jāta + jñāna + asi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana (sg.); multi-member tatpuruṣa: asaṅgaḥ (detachment) + susaṅgaḥ (good association) → susaṅga-jāta (born from good association) + jñāna (knowledge) + asi (sword) → ‘sword of knowledge born of good association with the detached’; instrument of cutting
ihahere (in this world)
iha:
Adhikaraṇa/Avyaya (अधिकरण/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya; deśa-kāla-avyaya (adverb)
evaindeed, certainly
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; niścaya/avadhāraṇa (emphatic particle)
vivṛkṇa-mohaḥwhose delusion is cut off
vivṛkṇa-mohaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + vṛk (धातु) + moha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); past passive participle (kta) vivṛkṇa ‘cut asunder’ from √vṛk ‘to cut’ with vi-; tatpuruṣa: vivṛkṇaḥ mohaḥ yasya saḥ (actually bahuvrīhi sense) used adjectivally for naraḥ
harimHari (Viṣṇu)
harim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
tad-īhā-kathana-śrutābhyāmby hearing and speaking about His activities
tad-īhā-kathana-śrutābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad + īhā + kathana + śruti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Tṛtīyā (Instr. 3), Dvivacana (du.); dvandva: kathanaṁ ca śrutiś ca → kathana-śrutī; with qualifiers: tad-īhā (his endeavor/acts) + (tad-īhā)-kathana and (tad-īhā)-śruti; instrumental dual: -ābhyām
labdha-smṛtiḥhaving regained remembrance
labdha-smṛtiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootlabdha (कृदन्त) + smṛti (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); kta-participle labdha ‘obtained’ + smṛti; tatpuruṣa: labdhā smṛtir yasya saḥ (bahuvrīhi sense) qualifying naraḥ
yātigoes, attains
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Parasmaipada, Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.)
ati-pāramto the farthest shore (beyond)
ati-pāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootati + pāra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.); avyayībhāva: ati (beyond) + pāra (far shore) → ‘beyond the far shore’ as goal
adhvanaḥof the path
adhvanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootadhvan (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana (sg.)

To become liberated from material bondage, one must give up the association of worldly people and accept the association of devotees; positive and negative processes are mentioned in this regard. Through the association of devotees, one develops Kṛṣṇa consciousness, which is dormant within. This Kṛṣṇa consciousness movement is giving this chance to everyone. We are giving shelter to everyone who is serious about progressing in Kṛṣṇa consciousness. We arrange for their lodging and board so that they can peacefully cultivate Kṛṣṇa consciousness and return home, back to Godhead, even in this life.

J
Jada Bharata
K
King Rahugana
H
Hari

FAQs

This verse says illusion is cut by the sword of knowledge that arises from detachment and, especially, saintly association, and that Hari-kathā (hearing and speaking about the Lord) restores true remembrance and frees one from saṁsāra.

Rahugana approached Bharata with pride and misunderstanding; Bharata instructed him that liberation is not achieved by status or mere effort, but by satsanga, true knowledge, and devotion expressed through hearing and speaking about Lord Hari.

Seek uplifting association, regularly hear authentic Bhagavatam teachings, speak/reflect on them with sincerity, and use that remembrance to reduce attachment and make decisions aligned with spiritual purpose.