Next Verse

Shloka 1

Rahūgaṇa Instructed by Jaḍa Bharata — Dehātma-buddhi, Nondual Truth, and the Mercy of Devotees

रहूगण उवाच नमो नम: कारणविग्रहाय स्वरूपतुच्छीकृतविग्रहाय । नमोऽवधूत द्विजबन्धुलिङ्ग- निगूढनित्यानुभवाय तुभ्यम् ॥ १ ॥

rahūgaṇa uvāca namo namaḥ kāraṇa-vigrahāya svarūpa-tucchīkṛta-vigrahāya namo ’vadhūta dvija-bandhu-liṅga- nigūḍha-nityānubhavāya tubhyam

König Rahūgaṇa sprach: Ehrerbietung, Ehrerbietung der Höchsten Persönlichkeit, der Ursache aller Ursachen, die durch die Macht ihres wahren Selbst körperliche Formen gering macht und scheinbare Widersprüche aufhebt. O avadhūta, im Gewand eines Freundes eines Brāhmaṇa verbirgst du deine ewige, glückselige transzendente Erfahrung; dir bringe ich meine ehrerbietigen Verneigungen dar.

रहूगणःKing Rahūgaṇa
रहूगणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरहूगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; 3rd person singular perfect
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपातवत् प्रयोगः); indeclinable interjection of salutation
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; repetition for emphasis
कारणविग्रहायto the causal form (cause embodied)
कारणविग्रहाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकारण + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; dative singular
स्वरूपतुच्छीकृतविग्रहायto one whose bodily form is rendered insignificant by (his) true nature
स्वरूपतुच्छीकृतविग्रहाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्वरूप + तुच्छीकृत + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; dative singular; ‘to him whose form has been made insignificant by his true nature’
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; salutation
अवधूतO avadhūta (renunciate)
अवधूत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअवधूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; vocative singular
द्विजबन्धुलिङ्गनिगूढनित्यानुभवायto one whose eternal realization is concealed by the guise of a pseudo-brāhmaṇa
द्विजबन्धुलिङ्गनिगूढनित्यानुभवाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विजबन्धु + लिङ्ग + निगूढ + नित्य + अनुभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; dative singular; ‘to him whose eternal realization is hidden under the marks of a brahmin-in-name-only’
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; pronoun dative singular

From the Brahma-saṁhitā we understand the Supreme Personality of Godhead is the cause of all causes ( sarva-kāraṇa-kāraṇam ). Ṛṣabhadeva was the direct incarnation of the Supreme Personality of Godhead, the cause of all causes. His son, Bharata Mahārāja, who was now acting as the brāhmaṇa Jaḍa Bharata, had received his body from the cause of all causes. Therefore he is addressed as kāraṇa-vigrahāya.

R
Rahūgaṇa
J
Jaḍa Bharata

FAQs

This verse teaches that a realized avadhūta may appear outwardly ordinary—even like a mere “dvija-bandhu”—yet possess hidden, constant realization of the eternal Self; therefore one should not judge spiritual stature by external dress or social markers.

After initially offending him, Rahūgaṇa recognizes Jaḍa Bharata’s profound realization and addresses him as an avadhūta with concealed, constant spiritual experience, offering repeated obeisances in repentance and reverence.

Cultivate humility and avoid quick judgments: honor genuine wisdom and character over appearance, status, or labels, and approach spiritually advanced people with respect and a willingness to learn.