Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Rahūgaṇa Meets Jaḍa Bharata: The Shaking Palanquin and the Teaching Beyond Body-Identity

कस्त्वं निगूढश्चरसि द्विजानां बिभर्षि सूत्रं कतमोऽवधूत: । कस्यासि कुत्रत्य इहापि कस्मात् क्षेमाय नश्चेदसि नोत शुक्ल: ॥ १६ ॥

kas tvaṁ nigūḍhaś carasi dvijānāṁ bibharṣi sūtraṁ katamo ’vadhūtaḥ kasyāsi kutratya ihāpi kasmāt kṣemāya naś ced asi nota śuklaḥ

König Rahūgaṇa sprach: O Brāhmaṇa, du scheinst in dieser Welt sehr verhüllt und den anderen unbekannt umherzugehen; niemand erkennt dich. Wer bist du? Bist du ein gelehrter Brāhmaṇa oder ein Avadhūta? Ich sehe, dass du die heilige Schnur trägst; daher erscheinst du als Brāhmaṇa. Bist du einer jener erhabenen, befreiten Heiligen wie Dattātreya und andere hochgelehrte Weisen? Wessen Schüler bist du, woher kommst du und wo wohnst du? Warum bist du an diesen Ort gekommen? Ist deine Absicht, uns Wohlergehen zu bringen? Bitte sage mir: wer bist du wirklich?

kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; interrogative
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; 2nd person pronoun
nigūḍhaḥhidden; disguised
nigūḍhaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootni-gūḍha (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular; past participial adjective ‘hidden/concealed’
carasiyou move about
carasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; parasmaipada
dvijānāmof the twice-born (brāhmaṇas)
dvijānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural (बहुवचन)
bibharṣiyou bear; you wear
bibharṣi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhṛ (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person, Singular; parasmaipada
sūtramthe sacred thread
sūtram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsūtra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
katamaḥwhich (one)
katamaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkatama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; interrogative superlative ‘which one (among many)?’
avadhūtaḥan avadhūta (renunciate)
avadhūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootavadhūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
kasyaof whom?
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th), Singular; interrogative
asiyou are
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person, Singular; parasmaipada
kutratyaḥfrom where?
kutratyaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkutratya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; interrogative adjective ‘from where/originating where’
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place
apialso; even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle; ‘also/even’
kasmātfrom what cause? why?
kasmāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; interrogative
kṣemāyafor welfare; for good
kṣemāya:
Sampradana (सम्प्रदान/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootkṣema (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; purpose dative
naḥfor us; of us
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive/Dative, Plural; enclitic ‘of us/to us’
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
FormAvyaya; conditional particle (यदि-अर्थे)
asiyou are
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person, Singular
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
utaor; indeed
uta:
Samuccaya (समुच्चय/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
FormAvyaya; disjunctive/emphatic particle (उत/वा-अर्थे)
śuklaḥwhite; pure
śuklaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootśukla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate adjective

Mahārāja Rahūgaṇa was very anxious to receive further enlightenment in Vedic knowledge because he could understand that Jaḍa Bharata belonged to a brāhmaṇa family either by disciplic succession or by birth in a brāhmaṇa dynasty. As stated in the Vedas: tad vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet. Rahūgaṇa was accepting Jaḍa Bharata as a guru, but a guru must prove his position not only by wearing a sacred thread but by advancing knowledge in spiritual life. It is also significant that Rahūgaṇa asked Jaḍa Bharata which family he belonged to. There are two types of families — one according to dynasty and the other according to disciplic succession. In either way, one can be enlightened. The word śuklaḥ refers to a person in the mode of goodness. If one wants to receive spiritual knowledge, he must approach a bona fide brāhmaṇa-guru, either in the disciplic succession or in a family of learned brāhmaṇas.

M
Mahārāja Rahūgaṇa
J
Jaḍa Bharata

FAQs

In this verse, Rahūgaṇa wonders whether the carrier (Jaḍa Bharata) is an avadhūta—an outwardly unconventional renunciant—hinting that true saintliness may be concealed and not easily judged by externals.

Seeing a seemingly ordinary bearer wearing a sacred thread yet acting detached, Rahūgaṇa becomes suspicious and inquisitive, asking his identity and purpose—this sets up the later revelation of Jaḍa Bharata’s spiritual greatness.

Do not judge spiritual depth by appearance, social role, or outward behavior; approach the unknown with humility and discernment, seeking whether their presence brings genuine welfare and wisdom.