Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 6

Bhagīratha Brings Gaṅgā; Saudāsa’s Curse; Khaṭvāṅga’s Instant Renunciation

श्रीभगीरथ उवाच साधवो न्यासिन: शान्ता ब्रह्मिष्ठा लोकपावना: । हरन्त्यघं तेऽङ्गसङ्गात् तेष्वास्ते ह्यघभिद्धरि: ॥ ६ ॥

śrī-bhagīratha uvāca sādhavo nyāsinaḥ śāntā brahmiṣṭhā loka-pāvanāḥ haranty aghaṁ te ’ṅga-saṅgāt teṣv āste hy agha-bhid dhariḥ

Bhagīratha sprach: Die Heiligen, durch Bhakti-Dienst geläutert, entsagt, friedvoll und im Brahman gefestigt, sind Läuterer der Welt. Durch ihre Berührung wird Sünde fortgenommen, denn in ihrem Herzen wohnt Hari, der Zerstörer aller Sünden.

श्री-भगीरथःŚrī Bhagiratha
श्री-भगीरथः:
Karta (कर्ता/Speaker)
TypeNoun
Rootभगीरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (श्री + भगीरथः = ‘illustrious Bhagiratha’)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साधवःsaints; good men
साधवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
न्यासिनःrenunciants
न्यासिनः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootन्यासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘renunciants’
शान्ताःpeaceful
शान्ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक; √शम् + क्त)
Formक्त-प्रत्यय (past participle used adjectivally); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; qualifying साधवः
ब्रह्मिष्ठाःfirmly established in Brahman
ब्रह्मिष्ठाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; superlative-like ‘most devoted to Brahman’
लोकपावनाःpurifiers of the world
लोकपावनाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक-पावन (प्रातिपदिक); लोक + पावन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (‘purifiers of the world’)
हरन्तिthey remove
हरन्ति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अघम्sin
अघम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; ‘of you’
अङ्ग-सङ्गात्from bodily contact
अङ्ग-सङ्गात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootअङ्ग-सङ्ग (प्रातिपदिक); अङ्ग + सङ्ग
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘contact with the body/limb’)
तेषुin them
तेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
आस्तेdwells; remains
आस्ते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
हिindeed; for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात/particle (reason/emphasis: ‘indeed/for’)
अघभित्the destroyer of sin
अघभित्:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootअघ-भिद् (प्रातिपदिक); अघ + भिद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘sin-destroyer’); stem भिद् (ending in -द्)
हरिःHari (Vishnu)
हरिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Mother Ganges is available to everyone for bathing. Therefore, not only will sinful persons bathe in the Ganges water, but in Hardwar and other holy places where the Ganges flows, saintly persons and devotees will also bathe in the waters of the Ganges. Devotees and saintly persons advanced in the renounced order can deliver even the Ganges. Tīrthī-kurvanti tīrthāni svāntaḥ-sthena gadābhṛtā ( Bhāg. 1.13.10 ). Because saintly devotees always keep the Lord within the core of their hearts, they can perfectly cleanse the holy places of all sinful reactions. Therefore, people in general must always respectfully honor saintly persons. It is ordered that as soon as one sees a Vaiṣṇava, or even a sannyāsī, one should immediately offer respects to such a holy man. If one forgets to show respect in this way, one must observe a fast for that day. This is a Vedic injunction. One must be extremely careful to refrain from committing offenses at the lotus feet of a devotee or saintly person.

B
Bhagīratha
H
Hari

FAQs

This verse says that saintly renunciants remove sin simply by personal association, because Hari—the destroyer of sin—dwells within them.

While seeking the descent of the Gaṅgā for the purification of his ancestors, Bhagīratha emphasizes that the presence of realized saints is itself powerfully purifying, since the Lord resides in them.

Seek regular association with genuine devotees and spiritually steady teachers; their company inspires remembrance of Hari and helps cleanse harmful habits and tendencies.