Bhagīratha Brings Gaṅgā; Saudāsa’s Curse; Khaṭvāṅga’s Instant Renunciation
विशापो द्वादशाब्दान्ते मैथुनाय समुद्यत: । विज्ञाप्य ब्राह्मणीशापं महिष्या स निवारित: ॥ ३७ ॥
viśāpo dvādaśābdānte maithunāya samudyataḥ vijñāpya brāhmaṇī-śāpaṁ mahiṣyā sa nivāritaḥ
Nach zwölf Jahren, als der König durch Vasiṣṭha von dem Fluch befreit war, wollte er sich mit seiner Frau vereinigen. Doch die Königin erinnerte ihn an den Fluch der Brāhmaṇī, und so wurde er davon abgehalten.
This verse shows that a brāhmaṇī’s curse is treated as spiritually potent and binding, shaping a person’s conduct even after time has passed, and prompting careful restraint to avoid further reactions.
Because she reminded him of the brāhmaṇī’s curse and its consequences, and thus prevented him from acting in a way that could renew danger, sin, or further karmic entanglement.
Before acting on impulse—especially in sense enjoyment—seek good counsel, remember consequences, and choose restraint aligned with dharma and long-term spiritual well-being.