Bhagīratha Brings Gaṅgā; Saudāsa’s Curse; Khaṭvāṅga’s Instant Renunciation
ब्राह्मणी वीक्ष्य दिधिषुं पुरुषादेन भक्षितम् । शोचन्त्यात्मानमुर्वीशमशपत् कुपिता सती ॥ ३४ ॥
brāhmaṇī vīkṣya didhiṣuṁ puruṣādena bhakṣitam śocanty ātmānam urvīśam aśapat kupitā satī
Als die keusche Frau des Brāhmaṇa sah, dass ihr Mann, der im Begriff war, Samen zu vergießen, von dem Menschenfresser verspeist worden war, wurde sie von Trauer überwältigt und verfluchte den König zornig.
This verse shows that a virtuous brāhmaṇa’s wife, when grievously wronged, could curse even a king—highlighting the spiritual potency and moral weight carried by brāhmaṇas and the pious.
Because her son Didhiṣu was devoured by a man‑eater, she was overwhelmed by grief and anger and held the king responsible for failing to protect his subjects, leading her to curse him.
Leaders and institutions must prioritize protection and accountability; neglect of duty harms the innocent and invites social and moral consequences.