The Yadu–Vṛṣṇi–Andhaka Genealogies and the Purpose of Kṛṣṇa’s Advent
साप दुर्वाससो विद्यां देवहूतीं प्रतोषितात् । तस्या वीर्यपरीक्षार्थमाजुहाव रविं शुचि: ॥ ३२ ॥
sāpa durvāsaso vidyāṁ deva-hūtīṁ pratoṣitāt tasyā vīrya-parīkṣārtham ājuhāva raviṁ śuciḥ
Pṛthā erfreute den großen Weisen Durvāsā durch ihren Dienst; darum erhielt sie eine mystische Kraft, Devahūtī-vidyā genannt, mit der sie jeden Deva herbeirufen konnte. Um die Wirksamkeit dieser Gabe zu prüfen, rief die fromme Kuntī sogleich den Sonnengott an.
This verse shows that a mantra bestowed by a pleased sage carries real potency (vīrya), and its effects manifest when properly invoked.
She invoked Surya specifically to test the efficacy of the mantra she had received, demonstrating the mantra’s immediate and tangible power in the narrative.
It teaches reverence for sacred knowledge and the need for responsibility and discernment before “testing” powerful tools—spiritual or otherwise—since results can be consequential.