Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Rise of Soma-vaṁśa: Budha’s Birth and Purūravā–Urvaśī; The Origin of Karma-kāṇḍa in Tretā-yuga

घृतं मे वीर भक्ष्यं स्यान्नेक्षे त्वान्यत्र मैथुनात् । विवाससं तत् तथेति प्रतिपेदे महामना: ॥ २२ ॥

ghṛtaṁ me vīra bhakṣyaṁ syān nekṣe tvānyatra maithunāt vivāsasaṁ tat tatheti pratipede mahāmanāḥ

Urvashī sagte: „O Held, nur Speisen, die in Ghee bereitet sind, sollen meine Nahrung sein, und ich möchte dich niemals nackt sehen, außer zur Zeit der Vereinigung.“ Der großherzige König Purūravā nahm diese Bedingungen an und sprach: „So sei es.“

ghṛtamghee
ghṛtam:
Karta (कर्ता) of syāt (predicate subject)
TypeNoun
Rootghṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
memy/for me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); enclitic pronoun
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
bhakṣyamedible/fit to be eaten
bhakṣyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of ghṛtam
TypeAdjective
Rootbhakṣya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicate adjective
syātshould be/would be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa (प्रथम/3rd), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Kriyā-niṣedha (क्रिया-निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
īkṣeI look at/see
īkṣe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootīkṣ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/present), Uttama-puruṣa (उत्तम/1st), Singular (एकवचन); ātmanepada
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म) of īkṣe
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormAccusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
anyatraexcept/otherwise than
anyatra:
Apādāna/Restriction marker (अपादान/नियम)
TypeIndeclinable
Rootanyatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb meaning 'elsewhere/except'
maithunātfrom sexual union
maithunāt:
Apādāna (अपादान) with anyatra
TypeNoun
Rootmaithuna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
vivāsasamunclothed
vivāsasam:
Karma (कर्म) / object understood with pratipede (accepted him as ...)
TypeAdjective
Rootvivāsas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); used as epithet (one without clothing)
tatthat
tat:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थ-सूचक)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
FormHere used as particle/quotative 'that' (tad-iti)
tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb 'so/thus'
itithus/quoting
iti:
Vākyānta (वाक्यान्त)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति)
pratipedeaccepted/assented
pratipede:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-pad (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्/perfect), Prathama-puruṣa (प्रथम/3rd), Singular (एकवचन); ātmanepada
mahāmanāḥthe great-minded one
mahāmanāḥ:
Karta (कर्ता) of pratipede
TypeNoun
Rootmahā-manas (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi compound (बहुव्रीहि): mahā + manas; Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
S
Shukadeva Gosvami
K
King Pururava
U
Urvashi

FAQs

It describes Urvashi placing strict conditions—her food would be ghee, and she would not look at Pururava except during union—and the king agreeing to those terms.

Within the narrative, the conditions emphasize the unusual, fragile nature of their association and foreshadow how desire-based attachment binds the mind and leads to suffering when conditions are broken.

It highlights how relationships built primarily on sensual attraction and rigid conditions can create anxiety and dependence; Bhagavatam encourages moving toward self-control, clarity, and devotion-centered living.