Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Brahmā’s Day, the Four Pralayas, and the Supreme Shelter Beyond Cause–Effect

पुराणसंहितामेतामृषिर्नारायणोऽव्यय: । नारदाय पुरा प्राह कृष्णद्वैपायनाय स: ॥ ४१ ॥

purāṇa-saṁhitām etām ṛṣir nārāyaṇo ’vyayaḥ nāradāya purā prāha kṛṣṇa-dvaipāyanāya saḥ

Diese wesentliche Sammlung aller Purāṇas wurde einst vom unvergänglichen Ṛṣi Nara-Nārāyaṇa zu Nārada gesprochen; und Nārada trug sie daraufhin Kṛṣṇa Dvaipāyana Vedavyāsa vor.

purāṇa-saṁhitāmthe Purāṇa-compilation
purāṇa-saṁhitām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurāṇa + saṁhitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘पुराणस्य संहिता’
etāmthis
etām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to saṁhitām)
ṛṣiḥthe sage
ṛṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
nārāyaṇaḥNārāyaṇa
nārāyaṇaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
avyayaḥimperishable
avyayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavyaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to nārāyaṇaḥ)
nāradāyato Nārada
nāradāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन
purāformerly
purā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
prāhasaid, spoke
prāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√ah (अह्/ब्रू)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kṛṣṇa-dvaipāyanāyato Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vyāsa)
kṛṣṇa-dvaipāyanāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa + dvaipāyana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; कर्मधारयः (नामविशेषण-समास) ‘कृष्णः (वर्णतः) द्वैपायनः’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
N
Nārāyaṇa Ṛṣi
N
Nārada
K
Kṛṣṇa-dvaipāyana (Vedavyāsa)

FAQs

This verse states that the imperishable sage Nārāyaṇa first spoke the Purāṇic compendium to Nārada, who then spoke it to Kṛṣṇa-dvaipāyana (Vyāsa), establishing an authoritative chain of transmission.

The verse presents Nārada as the transmitter of the Bhāgavata to Vyāsa, indicating that Vyāsa received this revelation through Nārada’s instruction as part of the sacred lineage of hearing and teaching.

It encourages learning spiritual teachings from authentic sources and realized teachers, preserving meaning through careful hearing, study, and faithful transmission rather than relying only on speculation.