The Earth Laughs at World-Conquering Kings; Yuga-Dharma and the Remedy for Kali
प्रभवन्ति यदा सत्त्वे मनोबुद्धीन्द्रियाणि च । तदा कृतयुगं विद्याज्ज्ञाने तपसि यद् रुचि: ॥ २७ ॥
prabhavanti yadā sattve mano-buddhīndriyāṇi ca tadā kṛta-yugaṁ vidyāj jñāne tapasi yad ruciḥ
Wenn Geist, Verstand und Sinne fest in der Qualität der Güte (sattva) verankert sind, soll man jene Zeit als Satya-yuga verstehen; dann finden die Menschen Gefallen an Erkenntnis und Askese.
The word kṛta means “performed” or “executed.” Thus in the age of truth all religious duties are duly performed, and people take great pleasure in spiritual knowledge and austerity. Even in the Kali-yuga, those who are situated in the mode of goodness take pleasure in the cultivation of spiritual knowledge and the regulated performance of austerity. This sublime state of existence is possible for one who has conquered sex desire.
This verse says Satya-yuga is recognized when mind, intelligence, and senses are predominated by sattva (goodness), producing a strong natural attraction to spiritual knowledge (jñāna) and austerity (tapas).
He was explaining the workings of time and the changing qualities of human life across the four yugas, helping Parīkṣit understand the spiritual challenges and opportunities of the age.
By increasing sattva—through clean habits, truthful living, regulated senses, and sincere spiritual practice—one naturally develops greater taste for learning sacred wisdom and accepting disciplined devotion.