Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 66

Bhāgavata-Māhātmya and the Complete Summary of the Śrīmad-Bhāgavatam

कलिमलसंहतिकालनोऽखिलेशो हरिरितरत्र न गीयते ह्यभीक्ष्णम् । इह तु पुनर्भगवानशेषमूर्ति: परिपठितोऽनुपदं कथाप्रसङ्गै: ॥ ६६ ॥

kali-mala-saṁhati-kālano ’khileśo harir itaratra na gīyate hy abhīkṣṇam iha tu punar bhagavān aśeṣa-mūrtiḥ paripaṭhito ’nu-padaṁ kathā-prasaṅgaiḥ

Hari, der höchste Lenker, der die angesammelte Befleckung des Kali-Yuga vernichtet, wird in anderen Schriften nicht fortwährend besungen; doch in diesem Śrīmad-Bhāgavatam wird der Bhagavān in Seinen zahllosen persönlichen Entfaltungen durch die Erzählzusammenhänge Schritt für Schritt unablässig und reichlich beschrieben.

kali-mala-saṁhati-kālanaḥdestroyer of Kali’s accumulated impurity
kali-mala-saṁhati-kālanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkali + mala + saṁhati + kālana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); बहुपद-तत्पुरुष: ‘kaleḥ mala-saṁhateḥ kālanaḥ’ (destroyer of the mass of Kali’s impurities)
akhila-īśaḥlord of all
akhila-īśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootakhila + īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); कर्मधारय: ‘akhilaḥ īśaḥ’
hariḥHari
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
itaratraelsewhere
itaratra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootitaratra (अव्यय)
FormAdverb (देश/प्रसङ्गवाचक अव्यय): ‘elsewhere’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध अव्यय)
gīyateis sung/praised
gīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gai (गै धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); passive sense ‘is sung/praised’
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात): emphasis/indeed
abhīkṣṇamconstantly
abhīkṣṇam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootabhīkṣṇa (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया एकवचन): ‘constantly, repeatedly’
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय): ‘here’
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAdversative particle (विरोध/विशेषार्थक निपात)
punaragain
punar:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAdverb/particle (पुनरावृत्तिवाचक अव्यय): ‘again, moreover’
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
aśeṣa-mūrtiḥof unlimited forms
aśeṣa-mūrtiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootaśeṣa + mūrti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); कर्मधारय: ‘aśeṣā mūrtiḥ’
paripaṭhitaḥis recited
paripaṭhitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√paṭh (परि + पठ् धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with implied subject (e.g., ‘he/it is recited’)
anu-padamat every step; word by word
anu-padam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanu + pada (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva used adverbially; accusative singular form: ‘step by step/word by word’
kathā-prasaṅgaiḥby narrative episodes
kathā-prasaṅgaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkathā + prasaṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘kathāyāḥ prasaṅgaiḥ’
H
Hari (Bhagavān)

FAQs

This verse says Hari destroys the accumulated impurities of Kali, and that the Bhāgavatam uniquely glorifies Him continuously—implying that steady hearing/recitation of Hari-kathā is a powerful remedy for Kali-yuga contamination.

Because the Bhāgavatam’s narratives are interlinked so that in every topic and transition (kathā-prasaṅga), the discussion repeatedly returns to Bhagavān—His names, forms, qualities, and acts—making devotion the constant center.

Make a daily habit of hearing or reading the Bhāgavatam (even a small portion) and keep your conversations, learning, and reflection connected to Hari-kathā—so remembrance of the Lord becomes steady amid Kali-yuga distractions.