Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Bhāgavata-Māhātmya and the Complete Summary of the Śrīmad-Bhāgavatam

तस्य कर्माण्यपाराणि कीर्तितान्यसुरद्विष: । पूतनासुपय:पानं शकटोच्चाटनं शिशो: ॥ २८ ॥ तृणावर्तस्य निष्पेषस्तथैव बकवत्सयो: । अघासुरवधो धात्रा वत्सपालावगूहनम् ॥ २९ ॥

tasya karmāṇy apārāṇi kīrtitāny asura-dviṣaḥ pūtanāsu-payaḥ-pānaṁ śakaṭoccāṭanaṁ śiśoḥ

Ebenso werden die unzähligen līlā Śrī Kṛṣṇas, des Feindes der asura, gepriesen: wie Er Pūtanās Lebenshauch mitsamt ihrer Milch aussog, den Karren zertrümmerte, Tṛṇāvarta zermalmte, Bakāsura und Vatsāsura tötete, Aghāsura erschlug, und die līlā, als Dhātā Brahmā die Kälber und Hirtenfreunde in einer Höhle verbarg.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
कर्माणिdeeds
कर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural)
अपाराणिlimitless
अपाराणि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् कर्माणि-शब्दस्य
कीर्तितानिhave been recounted
कीर्तितानि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्त् (धातु)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय, past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि (have been narrated)
असुर-द्विषःof the foe of demons
असुर-द्विषः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक) + द्विष् (धातु→प्रातिपदिक द्विष्/द्विष्-शब्द)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘असुरान् द्वेष्टि इति’ (enemy of demons)
पूतना-असु-पयः-पानम्drinking of Pūtanā’s milk and life-breath
पूतना-असु-पयः-पानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूतना (प्रातिपदिक) + असु (प्रातिपदिक) + पयस् (प्रातिपदिक) + पान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समास (सम्बन्ध/कर्मधारय-आश्रय): ‘पूतनायाः असु(प्राण) + पयः (दुग्ध) + पानम्’
शकट-उच्चाटनम्overturning the cart
शकट-उच्चाटनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशकट (प्रातिपदिक) + उच्चाटन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘शकटस्य उच्चाटनम्’ (overturning)
शिशोःof the child
शिशोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
Ś
Śrī Kṛṣṇa
P
Pūtanā
Ś
Śakaṭāsura

FAQs

This verse recalls that Kṛṣṇa, even as an infant, drank Pūtanā’s milk along with her life-air—showing His supreme power and that contact with Him (even inimically) brings purification and liberation-like benefit.

Because His līlā includes protecting devotees by destroying demonic forces, as illustrated by Pūtanā’s death and the destruction of the cart demon Śakaṭāsura.

By regularly hearing and chanting Kṛṣṇa’s līlās with faith—remembering that divine protection and purification arise from sincere remembrance and glorification.