Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Chapter 90

जयति जन-निवासो देवकी-जन्म-वादो ।

यदु-वर-परिषत् स्वैर् दोर्भिरस्यन्नधर्मम् ॥

जयति जन-निवासो देवकी-जन्म-वादो ।

यदु-वर-परिषत् स्वैर् दोर्भिरस्यन्नधर्मम् ॥

स्थिर-चर-वृजिन-घ्नः सु-स्मित-श्री-मुखेन ।

व्रज-पुर-वनितानां वर्धयन् काम-देवम् ॥

jayati jana-nivāso devakī-janma-vādo $ yadu-vara-pariṣat svair dorbhir asyann adharmam & jayati jana-nivāso devakī-janma-vādo $ yadu-vara-pariṣat svair dorbhir asyann adharmam & sthira-cara-vṛjina-ghnaḥ su-smita-śrī-mukhena % vraja-pura-vanitānāṃ vardhayan kāma-devam //

Sieg dem Jananivāsa, der Zuflucht aller Wesen, dessen Geburt als Sohn Devakīs gerühmt wird, der in der Versammlung der besten Yadus das Adharma mit seinen mächtigen Armen frei niederwarf. Sieg dem Jananivāsa, berühmt als Devakīs Sohn. Mit strahlendem Antlitz, geschmückt von sanftem Lächeln, vernichtet Er das Leid des Beweglichen und Unbeweglichen und steigert die Ekstase des Liebesgottes in den Frauen von Vraja.

जयतिis victorious / triumphs
जयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
जन-निवासःthe refuge/abode of all beings
जन-निवासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक) + निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (abode of people)
देवकी-जन्म-वादःthe celebrated account of (His) birth from Devakī
देवकी-जन्म-वादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक) + वाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (the report/celebration of birth from Devakī)
यदु-वर-परिषत्the assembly of the foremost Yadus
यदु-वर-परिषत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक) + परिषत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (assembly of the best of the Yadus)
स्वैःwith his own
स्वैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन; विशेषण (qualifying दोर्भिः)
दोर्भिःwith (his) arms
दोर्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदोर्/दोर्-भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अस्यन्casting/throwing
अस्यन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपद-प्रयोगः
अधर्मम्unrighteousness
अधर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्थिर-चर-वृजिन-घ्नःdestroyer of the sins of all beings, moving and unmoving
स्थिर-चर-वृजिन-घ्नः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थिर (प्रातिपदिक) + चर (प्रातिपदिक) + वृजिन (प्रातिपदिक) + घ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (destroyer of the sins of the stationary and moving)
सु-स्मित-श्री-मुखेनwith (his) glorious, gently smiling face
सु-स्मित-श्री-मुखेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग/प्रातिपदिक) + स्मित (प्रातिपदिक) + श्री (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (with the face endowed with splendid gentle smile)
व्रज-पुर-वनितानाम्of the women of Vraja
व्रज-पुर-वनितानाम्:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक) + वनिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः (of the women of Vraja-town)
वर्धयन्increasing / arousing
वर्धयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवर्ध् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
काम-देवम्Cupid / the god of love
काम-देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (the god who is desire = Cupid)

This is a verse of jaya—an exclamation of triumph—praising Kṛṣṇa in two complementary moods: majesty and sweetness. In Mathurā and Dvārakā He is publicly known as Devakī’s son and as the protector of dharma, powerfully uprooting adharma before the Yadu elders and heroes. Thus the Bhāgavatam presents Kṛṣṇa as the active guardian of cosmic order. Yet the same Lord is jana-nivāsa, the inner refuge of every living being. His protection is not only political or martial; it is existential—He removes misery for all creatures, stationary and moving. The verse then turns to Vraja, revealing Kṛṣṇa’s unique sweetness: His smile and beauty intensify the divine ‘Kāma’—not mundane lust, but the overwhelming force of loving attraction that draws the soul to God. For the Vraja-gopīs, this attraction is the highest form of devotion, where love is so concentrated that it appears like Cupid’s power, yet is wholly spiritual. Thus, the Bhāgavatam teaches that the Supreme is simultaneously the destroyer of adharma and the enchanter of pure hearts. Remembering Him in both aspects—protector and beloved—stabilizes one’s faith, inspires surrender, and deepens bhakti.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
Devakī
Y
Yadus
V
Vraja-gopīs (women of Vraja)

FAQs

This verse glorifies Kṛṣṇa for casting down irreligion with His own arms in the Yadu assembly, presenting Him as the active protector of dharma.

The Bhāgavatam highlights His humanlike līlā: the Supreme chooses to appear as Devakī’s son, making His transcendence approachable while still demonstrating divine power.

In anxiety or moral confusion, take refuge in Kṛṣṇa through remembrance and chanting, and let dharma-centered choices flow from that inner shelter.