Bhṛgu Tests the Trimūrti; Kṛṣṇa and Arjuna Visit Mahā-Viṣṇu and Recover the Brāhmaṇa’s Sons
तम: सुघोरं गहनं कृतं महद् विदारयद् भूरितरेण रोचिषा । मनोजवं निर्विविशे सुदर्शनं गुणच्युतो रामशरो यथा चमू: ॥ ५० ॥
tamaḥ su-ghoraṁ gahanaṁ kṛtaṁ mahad vidārayad bhūri-tareṇa rociṣā mano-javaṁ nirviviśe sudarśanaṁ guṇa-cyuto rāma-śaro yathā camūḥ
Der Sudarśana-Diskus des Herrn drang mit glühender Ausstrahlung in die Finsternis ein. Mit der Geschwindigkeit des Geistes zerschnitt er jene schreckliche, dichte und ausgedehnte Dunkelheit, wie ein von Śrī Rāma abgeschossener Pfeil das feindliche Heer durchschneidet.
This verse depicts Sudarśana as blazing with overwhelming radiance, entering terrifying darkness and tearing it apart—teaching that the Lord’s power dispels ignorance, fear, and obstruction.
The comparison highlights irresistible divine force: as Rāma’s arrow pierces and routs an army, Sudarśana penetrates and destroys the dense darkness without impediment.
When life feels “dark” with anxiety or confusion, this verse encourages taking shelter of Bhagavān through prayer, remembrance, and sādhana—trusting that divine guidance cuts through inner darkness.