Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Arjuna Marries Subhadrā; Kṛṣṇa Honors Two Devotees in Mithilā (Śrutadeva and Bahulāśva)

सापि तं चकमे वीक्ष्य नारीणां हृदयंगमम् । हसन्ती व्रीडितापाङ्गी तन्न्यस्तहृदयेक्षणा ॥ ७ ॥

sāpi taṁ cakame vīkṣya nārīṇāṁ hṛdayaṁ-gamam hasantī vrīḍitāpaṅgī tan-nyasta-hṛdayekṣaṇā

Auch sie, als sie Arjuna sah, der den Frauenherzen so nahe ist, wurde von Liebe ergriffen. Mit scheuem Lächeln und Seitenblicken heftete sie Herz und Augen auf ihn.

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (‘also’)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
चकमेdesired, fell in love with
चकमे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√वीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having seen’
नारीणाम्of women
नारीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
हृदयंगमम्heart-stealing, pleasing to the heart
हृदयंगमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहृदय (प्रातिपदिक) + गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (हृदयं गच्छति इति) विशेषण (qualifies तम्)
हसन्तीsmiling
हसन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√हस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘smiling’
व्रीडित-अपाङ्गीwith bashful sidelong glances
व्रीडित-अपाङ्गी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootव्रीडित (प्रातिपदिक/कृदन्त) + अपाङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (व्रीडितः अपाङ्गः यस्याः) विशेषण (qualifies सा)
तत्-न्यस्त-हृदय-ईक्षणाshe whose heart and gaze were fixed on him
तत्-न्यस्त-हृदय-ईक्षणा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम) + न्यस्त (प्रातिपदिक/कृदन्त) + हृदय (प्रातिपदिक) + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (तस्मिन् न्यस्तं हृदयं, ईक्षणं च यस्याः) विशेषण (qualifies सा)

As soon as she saw him, Subhadrā knew that Arjuna was no sannyāsī but rather her destined consort. In Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, His Divine Grace Śrīla Prabhupāda elaborates: “Arjuna, the grandfather of Mahārāja Parīkṣit, was himself extraordinarily beautiful and his bodily structure was very attractive to Subhadrā. Subhadrā also decided within her mind that she would accept only Arjuna as her husband. As a simple girl, she was smiling with great pleasure, looking at Arjuna.”

Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse describes Śrī Kṛṣṇa as hṛdayaṅgama—one who enters the heart—showing that His divine beauty naturally draws the mind and heart of the devotee toward Him.

The verse portrays a natural, modest emotional response—smiling and shy sidelong glances—arising when the heart becomes absorbed in Kṛṣṇa’s presence, reflecting the refined moods of devotion in His pastimes.

Cultivate steady remembrance by “placing the heart and eyes” on Kṛṣṇa—through attentive darśana, hearing His līlās, and japa—so attraction shifts from distractions to devotion.