Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Arjuna Marries Subhadrā; Kṛṣṇa Honors Two Devotees in Mithilā (Śrutadeva and Bahulāśva)

एकदा गृहमानीय आतिथ्येन निमन्‍त्र्य तम् । श्रद्धयोपहृतं भैक्ष्यं बलेन बुभुजे किल ॥ ५ ॥

ekadā gṛham ānīya ātithyena nimantrya tam śraddhayopahṛtaṁ bhaikṣyaṁ balena bubhuje kila

Eines Tages brachte der Herr Balarāma ihn in Sein Haus und lud ihn als Gast zu einem Mahl ein. Da aß Arjuna die Speise, die der Herr ihm ehrfürchtig darbrachte.

एकदाonce, one day
एकदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
गृहम्to the house/home
गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आनीयhaving brought (him)
आनीय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having brought’
आतिथ्येनwith hospitality
आतिथ्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआतिथ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
निमन्त्र्यhaving invited
निमन्त्र्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनि-√मन्त्र् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having invited’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
श्रद्धयाwith faith/devotion
श्रद्धया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
उपहृतम्offered, presented
उपहृतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउप-√हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘offered/brought’ (qualifies भैक्ष्यम्)
भैक्ष्यम्alms-food, begged food
भैक्ष्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभैक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
बलेनby force/with strength
बलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
बुभुजेate, enjoyed
बुभुजे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
किलindeed, it is said
किल:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formनिपात (particle), कथन-प्रमाण/अनुश्रुति-सूचक (‘indeed/it is said’)

From the explanation of Śrīla Viśvanātha Cakravartī, it is understood that Arjuna in his sannyāsī role had just finished the four-month vows of the rainy season and could now again accept general invitations from householders. Thus no one would have suspected any unusual motive in his visiting Lord Balarāma at this time.

B
Balarāma

FAQs

This verse highlights that when food is offered with genuine faith, the Lord (here Balarāma) accepts it, showing that devotion, not opulence, is primary.

To honor His guest and the devotee’s sincere offering, teaching that hospitality and heartfelt devotion are spiritually significant regardless of the food’s simplicity.

Receive guests respectfully and offer what you can with sincerity—especially food offered in a devotional mood—valuing faith and care over display.