Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Vasudeva and Devakī Glorify Kṛṣṇa and Balarāma; The Recovery of Devakī’s Six Sons from Sutala

दर्शनं वां हि भूतानां दुष्प्रापं चाप्यदुर्लभम् । रजस्तम:स्वभावानां यन्न: प्राप्तौ यद‍ृच्छया ॥ ४० ॥

darśanaṁ vāṁ hi bhūtānāṁ duṣprāpaṁ cāpy adurlabham rajas-tamaḥ-svabhāvānāṁ yan naḥ prāptau yadṛcchayā

O ihr Herren! Für die meisten Lebewesen ist es äußerst schwer und überaus selten, Euch zu schauen. Doch selbst wir, von Rajas und Tamas geprägt, können Euch leicht sehen, wenn Ihr Euch aus Eurem eigenen süßen Willen offenbart.

darśanamthe sight/vision
darśanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1) / Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
vāmof you two
vām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyuvam (युष्मद्-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी/6), Dual (द्विवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/indeed
bhūtānāmof living beings
bhūtānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
duṣprāpamhard to obtain
duṣprāpam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣprāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘also/even’
adurlabhamnot easily attainable; very rare
adurlabham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadurlabha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
rajas-tamaḥ-svabhāvānāmof those of rajasic-tamasic nature
rajas-tamaḥ-svabhāvānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrajas + tamas + svabhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: ‘of those whose nature is (dominated by) rajas and tamas’
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (सम्बन्ध-सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular (एकवचन)
naḥfor us/to us
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी/6) / Dative (चतुर्थी/4), Plural (बहुवचन)
prāptauupon obtaining; at the attainment
prāptau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprāpti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
yadṛcchayāby chance; by providence
yadṛcchayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyadṛcchā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)

By ascribing to himself the degraded status of a demoniac birth, Bali Mahārāja denied any spiritual qualification for being visited by Kṛṣṇa and Balarāma. What to speak of demons like himself, Bali thought, even advanced renunciants on the paths of jñāna and yoga fail to please the Lord when they do not give up their pride and envy.

K
Krishna
B
Balarama

FAQs

This verse says that for conditioned beings influenced by rajas and tamas, attaining the Lord’s personal audience is extremely rare—yet it becomes possible by divine providence and unexpected grace (yadṛcchayā).

When Kṛṣṇa and Balarāma came to meet the Vraja residents, the gopīs expressed astonishment and gratitude that, though such darśana is nearly impossible for materially conditioned souls, they had received it by rare good fortune.

By seeking saintly association, hearing and chanting about Kṛṣṇa, and living with humility—one becomes receptive to grace, and opportunities for genuine spiritual connection arise even amid worldly influences.