Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Solar Eclipse at Samanta-pañcaka and the Great Reunion of Yādavas, Pāṇḍavas, and Vraja

अप्यवध्यायथास्मान् स्विदकृतज्ञाविशङ्कया । नूनं भूतानि भगवान् युनक्ति वियुनक्ति च ॥ ४२ ॥

apy avadhyāyathāsmān svid akṛta-jñāviśaṅkayā nūnaṁ bhūtāni bhagavān yunakti viyunakti ca

Denkt ihr etwa, Ich sei undankbar und verachtet Mich deshalb? In Wahrheit ist es der Höchste Herr, der die Lebewesen zusammenführt und sie dann wieder trennt.

apiwhether, perhaps
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न/सम्भावना-निपात
avadhyāyathayou think ill of / you disregard
avadhyāyatha:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootava-dhyai (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (plural)
asmānus
asmān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd/accusative) बहुवचन (plural)
svitperhaps?
svit:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootsvit (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-निपात (interrogative particle)
akṛta-jñā-viśaṅkayādue to suspicion (that we are) ungrateful
akṛta-jñā-viśaṅkayā:
Hetu/Kāraṇa (हेतु/कारण)
TypeNoun
Roota-kṛta (उपसर्ग-निषेध + √kṛ) + jñā (प्रातिपदिक) + viśaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental) एकवचन (singular); तत्पुरुषः—‘अकृतज्ञस्य विशङ्का’ (suspicion of ingratitude)
nūnamsurely
nūnam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (adverb of certainty)
bhūtānibeings
bhūtāni:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative) बहुवचन (plural)
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative) एकवचन (singular)
yunaktijoins, unites
yunakti:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootyuj (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
viyunaktiseparates
viyunakti:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootvi-yuj (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)

Śrīla Viśvanātha Cakravartī reveals the gopīs’ thoughts: “We are not like You, who, with Your heart shattered by remembering us day and night, gave up all sense enjoyment in Your distress of separation. Rather, we have not remembered You at all; in fact, we have been quite happy without You.” In response, Kṛṣṇa here asks whether they resent His ingratitude.

B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse says the Supreme Lord (Bhagavān) is ultimately the one who unites living beings and also separates them again, indicating a divine arrangement beyond mere chance.

In the Kurukṣetra meeting, the queens address their loved ones with humility, wondering if their long separation could be taken as neglect, and they resolve it by acknowledging God’s control over reunion and separation.

When relationships change or distance arises, this verse encourages seeing events as part of a higher order, responding with humility, gratitude, and steady devotion rather than resentment.