The Solar Eclipse at Samanta-pañcaka and the Great Reunion of Yādavas, Pāṇḍavas, and Vraja
स्वयं च तदनुज्ञाता वृष्णय: कृष्णदेवता: । भुक्त्वोपविविशु: कामं स्निग्धच्छायाङ्घ्रिपाङ्घ्रिषु ॥ ११ ॥
svayaṁ ca tad-anujñātā vṛṣṇayaḥ kṛṣṇa-devatāḥ bhuktvopaviviśuḥ kāmaṁ snigdha-cchāyāṅghripāṅghriṣu
Dann aßen die Vṛṣṇis, mit der Erlaubnis Śrī Kṛṣṇas, ihres einzigen verehrten Herrn. Danach setzten sie sich nach Belieben unter Bäume, die kühlen, sanften Schatten spendeten.
This verse depicts the Vṛṣṇis resting contentedly in the soothing shade at Kṛṣṇa’s feet, illustrating that true ease and fulfillment are found in closeness to the Lord and devotion to Him.
The Vṛṣṇis are members of the Yadu dynasty, and the verse calls them kṛṣṇa-devatāḥ to emphasize that Kṛṣṇa is their supreme worshipable Deity and life-center.
Act with humility and proper conduct (seeking permission and honoring order), and seek real rest of the heart through bhakti—regular remembrance and service of Kṛṣṇa—rather than only external comfort.