Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Sudāmā Brāhmaṇa: Divine Friendship, Guru-bhakti, and the Lord’s Grace

याचित्वा चतुरो मुष्टीन् विप्रान् पृथुकतण्डुलान् । चैलखण्डेन तान् बद्ध्वा भर्त्रे प्रादादुपायनम् ॥ १४ ॥

yācitvā caturo muṣṭīn viprān pṛthuka-taṇḍulān caila-khaṇḍena tān baddhvā bhartre prādād upāyanam

Sudāmās Frau erbat von benachbarten Brāhmaṇas vier Handvoll gepressten Reis, band ihn in ein zerrissenes Tuchstück und gab es ihrem Mann als Gabe für den Herrn Kṛṣṇa.

याचित्वाhaving begged
याचित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
चतुरःfour
चतुरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying मुष्टीन्)
मुष्टीन्handfuls
मुष्टीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
विप्रान्from brāhmaṇas
विप्रान्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पृथुकतण्डुलान्flattened rice grains
पृथुकतण्डुलान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथुक (प्रातिपदिक) + तण्डुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय (पृथुकाः तण्डुलाः)
चैलखण्डेनwith a piece of cloth
चैलखण्डेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचैल (प्रातिपदिक) + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (चैलस्य खण्डः)
तान्those (grains)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
बद्ध्वाhaving tied (them)
बद्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
भर्त्रेto (her) husband
भर्त्रे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
प्रादात्gave
प्रादात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+दा (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उपायनम्a gift
उपायनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपायन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
S
Sudāmā
S
Sudāmā’s wife
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse shows that even a poor devotee’s offering—four handfuls of flattened rice—becomes a worthy gift when presented with sincerity and devotion.

Though impoverished, she gathered what little was possible and sent it as an upāyana (offering) so Sudāmā could approach Kṛṣṇa with a token of love and respect.

Offer whatever you have—time, service, or simple food—with genuine devotion; spiritual value depends on sincerity, not extravagance.