Balarāma Slays Balvala and Visits Sacred Tīrthas; He Attempts to Stop Bhīma–Duryodhana
युवां तुल्यबलौ वीरौ हे राजन् हे वृकोदर । एकं प्राणाधिकं मन्ये उतैकं शिक्षयाधिकम् ॥ २६ ॥
yuvāṁ tulya-balau vīrau he rājan he vṛkodara ekaṁ prāṇādhikaṁ manye utaikaṁ śikṣayādhikam
[Balarāma sprach:] O König Duryodhana! O Vṛkodara Bhīma! Ihr beide seid Helden von gleicher Kampfkraft. Ich meine: Einer von euch besitzt größere Körperkraft, der andere ist in Schulung und Technik überlegen.
Bhīma was physically more powerful, but Duryodhana was more advanced in terms of technique.
This verse distinguishes two dimensions of strength: raw vitality and stamina (prāṇa) versus cultivated skill through instruction and discipline (śikṣā), implying both matter in kṣatriya conduct.
Vṛkodara is Bhīma’s epithet meaning “wolf-bellied,” highlighting his immense appetite and extraordinary bodily power, often used in epic and Purāṇic narration.
Balance natural energy and resilience (health, steadiness, stamina) with systematic learning and coaching (skill-building, practice, discipline) rather than relying on only one.