Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Duryodhana’s Envy at Yudhiṣṭhira’s Rājasūya and the Avabhṛtha Festival

देवदुन्दुभयो नेदुर्नरदुन्दुभिभि: समम् । मुमुचु: पुष्पवर्षाणि देवर्षिपितृमानवा: ॥ २० ॥

deva-dundubhayo nedur nara-dundubhibhiḥ samam mumucuḥ puṣpa-varṣāṇi devarṣi-pitṛ-mānavāḥ

Die Kesseltrommeln der Götter dröhnten zusammen mit denen der Menschen. Halbgötter, Weise, Ahnen und Menschen ließen Blumenregen herabströmen.

deva-dundubhayaḥheavenly drums
deva-dundubhayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva-dundubhi (प्रातिपदिक; deva + dundubhi)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; tatpuruṣa: 'drums of the gods'
neduḥresounded
neduḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√nad (धातु; नद् शब्दे)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural; parasmaipada
nara-dundubhibhiḥwith human drums
nara-dundubhibhiḥ:
Sahakāraka (सह/समम्)
TypeNoun
Rootnara-dundubhi (प्रातिपदिक; nara + dundubhi)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; tatpuruṣa: 'drums of men'
samamtogether, equally
samam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamam (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण)
mumucuḥreleased, showered
mumucuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु; मुच् मोचने)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural; parasmaipada
puṣpa-varṣāṇiflower-showers
puṣpa-varṣāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpa-varṣa (प्रातिपदिक; puṣpa + varṣa)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; tatpuruṣa: 'showers of flowers'
devarṣi-pitṛ-mānavāḥdevarṣis, pitṛs, and men
devarṣi-pitṛ-mānavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevarṣi + pitṛ + mānava (प्रातिपदिक-समूह)
FormMasculine, Nominative, Plural; dvandva: 'divine sages, ancestors, and humans'

FAQs

This verse describes devas, sages, Pitṛs, and humans releasing showers of flowers as a sign of joy and approval when the Lord’s līlā is gloriously manifested.

Śukadeva Gosvāmī narrates to King Parīkṣit; he describes the celebratory response—celestial drums and flower showers—surrounding Śrī Kṛṣṇa’s victorious, awe-inspiring pastimes in this chapter.

See devotion as celebratory remembrance: honor the Lord’s acts through kīrtana, gratitude, and offering—turning victories over ego and confusion into occasions for worship.