Rājasūya: Agrapūjā for Kṛṣṇa and the Slaying (and Liberation) of Śiśupāla
शब्द: कोलाहलोऽथासीच्छिशुपाले हते महान् । तस्यानुयायिनो भूपा दुद्रुवुर्जीवितैषिण: ॥ ४४ ॥
śabdaḥ kolāhalo ’thāsīc chiśupāle hate mahān tasyānuyāyino bhūpā dudruvur jīvitaiṣiṇaḥ
Als Śiśupāla getötet war, erhob sich ein gewaltiges Geschrei und Tumult. Die wenigen Könige, die ihm folgten, nutzten die Verwirrung und flohen rasch aus der Versammlung, um ihr Leben zu retten.
The above translation is taken from Śrīla Prabhupāda’s Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.
It states that a great uproar erupted in the assembly, and the kings aligned with Śiśupāla fled, focused on saving their lives.
With their leader slain, they feared the consequences and, being attached to survival and power, they scattered in panic.
It warns that supporting arrogant, irreligious leadership leads to fear and instability; aligning with dharma and devotion brings steadiness instead of panic.