Rājasūya: Agrapūjā for Kṛṣṇa and the Slaying (and Liberation) of Śiśupāla
उपहूतास्तथा चान्ये द्रोणभीष्मकृपादय: । धृतराष्ट्र: सहसुतो विदुरश्च महामति: ॥ १० ॥ ब्राह्मणा: क्षत्रिया वैश्या: शूद्रा यज्ञदिदृक्षव: । तत्रेयु: सर्वराजानो राज्ञां प्रकृतयो नृप ॥ ११ ॥
upahūtās tathā cānye droṇa-bhīṣma-kṛpādayaḥ dhṛtarāṣṭraḥ saha-suto viduraś ca mahā-matiḥ
O König, unter den Eingeladenen waren Droṇa, Bhīṣma, Kṛpa, Dhṛtarāṣṭra mit seinen Söhnen und der hochweise Vidura. Brahmanen, Kṣatriyas, Vaiśyas und Śūdras, begierig das Opfer zu sehen, und alle Könige kamen mit ihren Gefolgen dorthin.
This verse says they came out of eagerness to witness the sacred sacrifice, indicating the public, celebrated nature of a great Vedic yajña performed by a righteous emperor.
Śukadeva Gosvāmī addresses Parīkṣit Mahārāja (“O King”), continuing his narration of events surrounding Yudhiṣṭhira’s Rājasūya.
Sacred events centered on dharma and devotion naturally draw people together across social backgrounds; supporting and participating in authentic spiritual gatherings strengthens shared values and community.