Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Freed Kings Glorify Kṛṣṇa; Instruction on Kingship, Detachment, and Remembrance

राज्यैश्वर्यमदोन्नद्धो न श्रेयो विन्दते नृप: । त्वन्मायामोहितोऽनित्या मन्यते सम्पदोऽचला: ॥ १० ॥

rājyaiśvarya-madonnaddho na śreyo vindate nṛpaḥ tvan-māyā-mohito ’nityā manyate sampado ’calāḥ

Vom Rausch der Herrschaft und des Reichtums aufgebläht, findet ein König nicht sein wahres Heil. Von Deiner Māyā betört, hält er vergängliche Güter für dauerhaft und unerschütterlich.

rājya-aiśvarya-mada-unnaddhaḥpuffed up with the pride of royal power
rājya-aiśvarya-mada-unnaddhaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootrājya (प्रातिपदिक) + aiśvarya (प्रातिपदिक) + mada (प्रातिपदिक) + unnaddha (कृदन्त; √nand/√nad? here as past participle sense 'inflated')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (determinative): 'राज्य-ऐश्वर्य-मदेन उन्नद्धः' (inflated by pride of kingdom and sovereignty)
nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
śreyaḥthe true good
śreyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; 'श्रेयस्' (better good)
vindateattains
vindate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tvat-māyā-mohitaḥdeluded by Your māyā
tvat-māyā-mohitaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक) + mohita (कृदन्त; √muh)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: 'त्वन्मायया मोहितः' (deluded by Your māyā)
anityāḥimpermanent
anityāḥ:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootanitya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'सम्पदः' इत्यस्य विशेषणम्
manyatethinks/considers
manyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
sampadaḥprosperities/fortunes
sampadaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsampad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
acalāḥsteady/unchanging
acalāḥ:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootacala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; 'सम्पदः' इत्यस्य विशेषणम्

The word unnaddha indicates that one who is intoxicated by false pride goes beyond the boundaries of proper behavior. Human life is meant to be governed by dharma, spiritual principles for gradual advancement to the perfection of Kṛṣṇa consciousness. Blinded by wealth and power, however, a foolish person does not hesitate to act whimsically, against the laws of nature and God. Unfortunately, this is now the situation in the prosperous Western countries.

K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse warns that intoxication with rulership and opulence blocks one’s real good (śreyas), because māyā makes temporary wealth appear permanent.

Krishna highlights how material pride deludes a ruler into thinking unstable prosperity is secure, steering him away from dharma and lasting spiritual benefit.

Treat status and money as temporary, practice humility and accountability, and anchor decisions in devotion and dharma rather than ego and prestige.