Kṛṣṇa’s Daily Life in Dvārakā; the Captive Kings’ Appeal; Nārada Announces the Rājasūya
श्रीनारद उवाच दृष्टा मया ते बहुशो दुरत्यया माया विभो विश्वसृजश्च मायिन: । भूतेषु भूमंश्चरत: स्वशक्तिभि- र्वह्नेरिवच्छन्नरुचो न मेऽद्भुतम् ॥ ३७ ॥
śrī-nārada uvāca dṛṣṭā māyā te bahuśo duratyayā māyā vibho viśva-sṛjaś ca māyinaḥ bhūteṣu bhūmaṁś carataḥ sva-śaktibhir vahner iva cchanna-ruco na me ’dbhutam
Śrī Nārada sprach: O Allmächtiger, oft habe ich die unüberwindliche Macht Deiner Māyā gesehen, die selbst Brahmā, den Schöpfer des Universums, verwirrt. O allumfassender Herr, es wundert mich nicht, dass Du Dich, während Du unter den Wesen wandelst, durch Deine eigenen Energien verhüllst, wie Feuer sein Licht mit Rauch bedeckt.
When Lord Kṛṣṇa questioned Nārada Muni about the intentions of the Pāṇḍavas, the sage replied that the Lord is Himself all-powerful and all-knowing, even to the extent that He can bewilder the creator of the universe, Brahmā. Nārada understood that Lord Kṛṣṇa desired to kill Jarāsandha and was thus beginning to arrange for this pastime by inquiring from Nārada about the Pāṇḍavas’ intentions. Understanding the Lord’s own intention, Nārada was not astonished when Lord Kṛṣṇa humbly requested information from him.
This verse says Krishna’s māyā is duratyayā—very difficult to overcome—and that even great beings like Brahmā, who wields māyā, are within its scope; Krishna can conceal His splendor while acting among all beings.
Seeing Krishna’s extraordinary situation and divine arrangements, Nārada explains that such wonders are natural for the Supreme Lord, who can appear ordinary while remaining the controller through His own energies.
Don’t judge spiritual reality only by external appearances—divine presence and inner power can be hidden; cultivate humility and discernment, and seek the Lord through bhakti rather than superficial perception.