Shloka 12

विष्टब्धं विद्रुमस्तम्भैर्वैदूर्यफलकोत्तमै: । इन्द्रनीलमयै: कुड्यैर्जगत्या चाहतत्विषा ॥ ९ ॥ वितानैर्निर्मितैस्त्वष्ट्रा मुक्तादामविलम्बिभि: । दान्तैरासनपर्यङ्कैर्मण्युत्तमपरिष्कृतै: ॥ १० ॥ दासीभिर्निष्ककण्ठीभि: सुवासोभिरलङ्कृतम् । पुम्भि: सकञ्चुकोष्णीषसुवस्‍त्रमणिकुण्डलै: ॥ ११ ॥ रत्नप्रदीपनिकरद्युतिभिर्निरस्त- ध्वान्तं विचित्रवलभीषु शिखण्डिनोऽङ्ग । नृत्यन्ति यत्र विहितागुरुधूपमक्षै- र्निर्यान्तमीक्ष्य घनबुद्धय उन्नदन्त: ॥ १२ ॥

viṣṭabdhaṁ vidruma-stambhair vaidūrya-phalakottamaiḥ indranīla-mayaiḥ kuḍyair jagatyā cāhata-tviṣā

Der Glanz zahlloser juwelenbesetzter Lampen vertrieb jede Dunkelheit; auf den kunstvollen Dachfirsten tanzten Pfauen und riefen laut, da sie den duftenden Aguru-Rauch, der durch die Gitterfenster entwich, für eine Wolke hielten.

ratna-pradīpa-nikara-dyutibhiḥby the radiances of clusters of jeweled lamps
ratna-pradīpa-nikara-dyutibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक) + pradīpa (प्रातिपदिक) + nikara (प्रातिपदिक) + dyuti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; तत्पुरुषः (रत्नप्रदीपनिकरस्य द्युतयः)
nirasta-dhvāntamwith darkness dispelled
nirasta-dhvāntam:
Karma (कर्म) / Predicative qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirasta (कृदन्त; √as अस्/√asj? here √as ‘to throw’ with nir-) + dhvānta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (nirasta-dhvānta = ‘darkness removed’)
vicitra-valabhīṣuin the splendid balconies/upper chambers
vicitra-valabhīṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvicitra (प्रातिपदिक) + valabhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; कर्मधारयः (विचित्राः वलभ्यः)
śikhaṇḍinaḥpeacocks
śikhaṇḍinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśikhaṇḍin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘peacocks’
aṅgaO dear (address)
aṅga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootaṅga (अव्यय/सम्बोधन)
Formसम्बोधनार्थक अव्यय (vocative particle), ‘O dear!’
nṛtyantidance
nṛtyanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√nṛt नृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb: ‘where’)
vihita-āguru-dhūpa-makṣaiḥby flies attracted to prepared agarwood-incense
vihita-āguru-dhūpa-makṣaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvihita (कृदन्त; √dhā धा with vi-) + āguru (प्रातिपदिक) + dhūpa (प्रातिपदिक) + makṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; तत्पुरुषः (vihita-āguru-dhūpa = ‘prepared agarwood-incense’) + makṣa ‘flies/gnats’
niryāntam(him) going out
niryāntam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootniryānt (कृदन्त; √yā या with nir-)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; शतृ-प्रत्यय वर्तमानकृदन्त — ‘going out/coming forth’
īkṣyahaving seen
īkṣya:
Hetu/Anubandha (हेतु/अनुबन्ध)
TypeIndeclinable
Rootīkṣya (कृदन्त; √īkṣ ईक्ष्)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund) — ‘having seen’
ghana-buddhayaḥdull-witted (ones)
ghana-buddhayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootghana (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारयः (घना बुद्धिः येषाम्) — ‘dense-minded’
unnandantaḥrejoicing; exulting
unnandantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootunnandat (कृदन्त; √nand नन्द् with ud-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; शतृ-प्रत्यय वर्तमानकृदन्त — ‘rejoicing/exulting’

Śrīla Prabhupāda writes: “There was so much incense and fragrant gum burning that the scented fumes were coming out of the windows. The peacocks sitting on the steps became illusioned by the fumes, mistaking them for clouds, and began dancing jubilantly. There were many maidservants, all of whom were decorated with gold necklaces, bangles and beautiful sārīs. There were also many male servants, who were nicely decorated in cloaks and turbans and jeweled earrings. Beautiful as they were, the servants were all engaged in different household duties.”

N
Nārada Muni
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse says Kṛṣṇa’s palace chambers were so radiant with jewel lamps that darkness could not remain, and the atmosphere was filled with auspicious beauty—peacocks dancing and bees humming, drawn by the aloeswood incense.

In this chapter, Nārada comes to witness Kṛṣṇa’s inconceivable daily pastimes—how the one Supreme Lord appears simultaneously in many homes and situations—revealing His divine opulence and intimate dealings with devotees.

It highlights how sacred beauty and devotion transform an environment: cultivating purity, remembrance of God, and uplifting sensory inputs (like devotional music, incense, and cleanliness) can steady the mind toward bhakti.