Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Balarāma Humbles the Kurus and Rescues Sāmba

तत: प्रविष्ट: स्वपुरं हलायुध: समेत्य बन्धूननुरक्तचेतस: । शशंस सर्वं यदुपुङ्गवानां मध्ये सभायां कुरुषु स्वचेष्टितम् ॥ ५३ ॥

tataḥ praviṣṭaḥ sva-puraṁ halāyudhaḥ sametya bandhūn anurakta-cetasaḥ śaśaṁsa sarvaṁ yadu-puṅgavānāṁ madhye sabhāyāṁ kuruṣu sva-ceṣṭitam

Dann betrat der Herr Halāyudha Seine Stadt Dvārakā und traf Seine Verwandten, deren Herzen in liebevoller Hingabe an Ihn gebunden waren. In der Versammlungshalle berichtete Er den Führern der Yadu alles über Sein Wirken unter den Kurus.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Apādāna/Hetu (Source/Reason)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb
praviṣṭaḥentered
praviṣṭaḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpraviṣṭa (प्रातिपदिक)
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Singular
sva-puramhis own city
sva-puram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva-pura (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
halāyudhaḥBalarama (one who has the plow as a weapon)
halāyudhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothalāyudha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
sametyahaving met
sametya:
Purvakala-kriya (Action/पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
FormLyap Absolutive (lyap/ल्यप्)
bandhūnrelatives
bandhūn:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
anurakta-cetasaḥwhose minds were affectionate
anurakta-cetasaḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanurakta-cetas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
śaśaṁsanarrated/told
śaśaṁsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśaṁs (धातु)
FormPerfect Past (Lit/लिट्), Active, 3rd Person, Singular
sarvamall/everything
sarvam:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
yadu-puṅgavānāmof the chiefs of the Yadus
yadu-puṅgavānām:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyadu-puṅgava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
madhyein the midst
madhye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
sabhāyāmin the assembly
sabhāyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsabhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
kuruṣuregarding the Kurus
kuruṣu:
Vishaya (Topic/विषय)
TypeNoun
Rootkuru (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Plural
sva-ceṣṭitamhis own deeds
sva-ceṣṭitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva-ceṣṭita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
B
Balarāma (Halāyudha)
Y
Yadus
K
Kurus

FAQs

This verse states that Balarāma entered His own city (Dvārakā), met His relatives affectionately, and reported to the leading Yadus everything that had happened in the Kuru assembly.

Because He had been among the Kurus and taken specific actions there; upon returning, He informed His family and the Yadu leaders of the full account of those events.

Act with responsibility in public dealings, then communicate transparently and affectionately with family and community—sharing outcomes truthfully and maintaining unity.