Shloka 40

अद्य निष्कौरवं पृथ्वीं करिष्यामीत्यमर्षित: । गृहीत्वा हलमुत्तस्थौ दहन्निव जगत्‍त्रयम् ॥ ४० ॥

adya niṣkauravāṁ pṛthvīṁ kariṣyāmīty amarṣitaḥ gṛhītvā halam uttasthau dahann iva jagat-trayam

Zornent erklärte Balarāma: „Heute werde ich die Erde von den Kauravas befreien!“ So ergriff Er seine Pflugwaffe und erhob sich, als wolle Er die drei Welten in Brand setzen.

adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
niṣ-kauravāmfree of the Kurus
niṣ-kauravām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnis- (उपसर्ग) + kaurava (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying) पृथ्वीम्; अर्थः ‘कौरव-रहिताम्’
pṛthvīmthe earth
pṛthvīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
kariṣyāmiI shall make
kariṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट् (Simple future/भविष्यत्), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-निपात (quotative particle)
amarṣitaḥimpatient/enraged
amarṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + marṣita (प्रातिपदिक; from √mṛṣ ‘to endure’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying implied subject)
gṛhītvāhaving seized
gṛhītvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु) + tvā (क्त्वा/absolutive)
Formकृदन्त (क्त्वा/absolutive), अव्ययभाव (indeclinable gerund)
halamthe plough
halam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
uttasthauhe rose up
uttasthau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-√sthā (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
dahanburning
dahan:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdah (धातु) + śatṛ (शतृ, present participle)
Formकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying subject)
ivaas if
iva:
Upamāna (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान-निपात
jagat-trayamthe three worlds
jagat-trayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numerical compound), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
B
Balarāma
K
Kauravas

FAQs

This verse shows Balarāma’s righteous wrath: He is ready to remove adharma by declaring the earth should become “free of the Kauravas,” and His divine power is depicted as capable of scorching the three worlds.

In the narrative context of Canto 10, Chapter 68, Balarāma becomes furious at the Kauravas’ conduct in the conflict surrounding Aniruddha and responds as a protector of dharma, threatening severe punishment.

It teaches that devotion is not passive: one should stand firmly against injustice and protect dharma—yet with self-control and responsibility, remembering that divine anger is purposeful, not ego-driven.